La traduzione

Front Cover
Susan Petrilli
Meltemi Editore srl, 2000 - 283 pages
Questo fascicolo di Athanor raccoglie i contributi di specialisti di campi disciplinari diversi - semiotica, linguistica, critica letteraria, filosofia, biologia - sui problemi della traduzione. Due gli orientamenti: uno consiste nel circoscrivere la questione della traduzione nell'ambito del linguaggio o, più specificamente, del rapporto tra le lingue storico-naturali o, ancora, nell'ambito più ristretto della traduzione letteraria e poetica. L'altro, invece, punta ad ampliare il campo d'indagine alla traduzione intersemiotica, tra diversi linguaggi non-verbali e anche al di fuori dei linguaggi umani, fino a comprendervi traduzioni di ordine specificamente biologico o la Cyborg translation resa possibile dall'attuale sviluppo tecnologico.

From inside the book

Contents

Presentazione
6
Introduzione
9
Questioni teoriche
24
Traduzione e semiotica peirciana
69
Traduzione intersemiotica
152
Traduzione e cultura
180
Traduzione tra organico e inorganico
218
Scritturatraduzione
236
Traduzione e annotazione
249
Traduzione e scrittura letteraria
258
Notizie sugli autori
280
quarta di copertina
285

Other editions - View all

Common terms and phrases

Bibliographic information