La traduzioneSusan Petrilli Meltemi Editore srl, 2000 - 283 pages Questo fascicolo di Athanor raccoglie i contributi di specialisti di campi disciplinari diversi - semiotica, linguistica, critica letteraria, filosofia, biologia - sui problemi della traduzione. Due gli orientamenti: uno consiste nel circoscrivere la questione della traduzione nell'ambito del linguaggio o, più specificamente, del rapporto tra le lingue storico-naturali o, ancora, nell'ambito più ristretto della traduzione letteraria e poetica. L'altro, invece, punta ad ampliare il campo d'indagine alla traduzione intersemiotica, tra diversi linguaggi non-verbali e anche al di fuori dei linguaggi umani, fino a comprendervi traduzioni di ordine specificamente biologico o la Cyborg translation resa possibile dall'attuale sviluppo tecnologico. |
From inside the book
Results 1-5 of 20
Page 2
... Toury La A cura di Susan Petrilli tra du . Serie annuale del Dipartimento di Pratiche Linguistiche e Analisi di Testi Sezione Filosofia e Scienze del Linguaggio diretta da Augusto Ponzio Z10 ne MELTEMI Athanor Semiotica , Filosofia ...
... Toury La A cura di Susan Petrilli tra du . Serie annuale del Dipartimento di Pratiche Linguistiche e Analisi di Testi Sezione Filosofia e Scienze del Linguaggio diretta da Augusto Ponzio Z10 ne MELTEMI Athanor Semiotica , Filosofia ...
Page 5
Susan Petrilli. 179 TRADUZIONE E CULTURA 181 Myrdene Anderson Ethnography as translation 188 Gideon Toury Progettazione culturale e traduzione 201 Itamar Even-Zohar La formazione del repertorio culturale e il ruolo del trasferimento 207 ...
Susan Petrilli. 179 TRADUZIONE E CULTURA 181 Myrdene Anderson Ethnography as translation 188 Gideon Toury Progettazione culturale e traduzione 201 Itamar Even-Zohar La formazione del repertorio culturale e il ruolo del trasferimento 207 ...
Page 21
Sorry, this page's content is restricted.
Sorry, this page's content is restricted.
Page 63
Sorry, this page's content is restricted.
Sorry, this page's content is restricted.
Page 65
Sorry, this page's content is restricted.
Sorry, this page's content is restricted.
Contents
Presentazione | 6 |
Introduzione | 9 |
Questioni teoriche | 24 |
Traduzione e semiotica peirciana | 69 |
Traduzione intersemiotica | 152 |
Traduzione e cultura | 180 |
Traduzione tra organico e inorganico | 218 |
Scritturatraduzione | 236 |
Traduzione e annotazione | 249 |
Traduzione e scrittura letteraria | 258 |
Notizie sugli autori | 280 |
quarta di copertina | 285 |
Other editions - View all
Common terms and phrases
altri altro ancora autre bien c'est caso Charles Sanders Peirce ciò codependent comune concept corpo culture cyborg translator d'une detto dice dire diritto discorso endophysical esempio esso ethnographer être exemple fait fatto forma français giuramento Gorlée Grapes of Wrath grazia gruppo Hatker human iconic internalist interpretant l'auteur l'unità la traduzione language langue lingua linguaggio linguistic linguistica logical meaning metafora metaphor modo molto mondo n'est object ogni parola Peirce Peirce’s Peircean perdono perspective più piuttosto Ponzio Porzia possibilità possible possono potere pragmatic pragmatic maxim Pragmaticism progettazione proprio può qu'il quale rapporto rational repertorio representamen rilevante segni semiosis semiotic semiotica semplice sempre sense senso Shylock significato sociolectes solo soltanto source text spesso stato stessa sulla symbols target tempo testi testo text-sign theory tion Toury tout traducteur traduction traduttore traduzione trans Translation Studies trasferimento tratta tutto University Press verbal viene vita words zione