Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

-1 DEC 1965

LIBRARY

PART III.

1

CHAPTER THE FIRST:

OF THE

ENGLISH TRANSLATIONS OF THE BIBLE.

HAT it was the practice, in the early ages

TH

of the Gospel, to translate the Scriptures into the language of every country in which they were received, is evident from a variety of testimonies; but the following passage in Theodoret, who lived in the beginning of the fifth century, may be considered as alone decisive: "We Christians are enabled to shew the powers of apostolic and prophetic doctrines, which have filled all countries under heaven; for that which was formerly uttered in Hebrew is not only translated into the language of the Greeks, but also of the Romans, the Indians, Persians, Armenians, Scythians, Samaritans, Egyptians, and, in a word, into all the languages that are used by any nation (a)."-" For the sacred Writ being the foundation

(a) Theod. ad. Græc. Infid. Serm. 5. Vide Euseb. Dem. Evan. lib. 3. cap. ult. and Usser Hist. Dogm. Both the Old and New Testaments were very accurately

VOL. II.

B

translated

« EelmineJätka »