Page images

Montereggion di torri si corona, Così la proda che 'l pozzo circonda Torreggiavan di mezza la persona

Gli orribili giganti, cui minaccia Giove del cielo ancora, quando tuona : Ed io scorgeva già' d'alcun la faccia,

Le spalle e 'l petto, e del ventre gran parte,
E per le coste giù ambo le braccia.




La faccia sua mi parea lunga e grossa
Come la pina di san Pietro a Roma :
E a sua proporzion eran l'altr' ossa.


Rafel mai amech zabì almi

Cominciò a gridar la fiera bocca,
Cui non si convenien più dolci salmi.
E 'l duca mio ver lui: anima sciocca,

Tienti col corno, e con quel ti disfoga, Quand' ira o altra passion ti tocca. Cercati al collo, e troverai la soga

Che 'l tien legato, o anima confusa,
E vedi lui che 'l gran petto ti doga.
Poi disse a me: egli stesso s' accusa:

Questi è Nembrotto, per lo cui mal coto
Pure un linguaggio nel mondo non s' usa.
Lasciamlo stare, e non parliamo a voto :
Che così è a lui ciascun linguaggio,
Come 'l suo ad altrui ch' a nullo è noto.
Inferno, Canto xxxi., ver. 34.

I look'd again; and as the eye makes out,
By little and little, what the mist conceal'd
In which, till clearing up, the sky was steep'd;
So, looming through the gross and darksome air,
As we drew nigh, those mighty bulks grew plain,
And error quitted me, and terror join'd:
For in like manner as all round its height
Montereggione crowns itself with towers,
So tower'd above the circuit of that pit,
Though but half out of it, and half within,
The horrible giants that fought Jove, and still
Are threaten'd when he thunders. As we near'd
The foremost, I discern'd his mighty face,
His shoulders, breast, and more than half his trunk,
With both the arms down hanging by the sides.
His face appear'd to me, in length and breadth,

Huge as St. Peter's pinnacle at Rome,
And of a like proportion all his bones.
He open'd, as he went, his dreadful mouth,
Fit for no sweeter psalmody; and shouted

After us, in the words of some strange tongue,

Ràfel ma-èe amech zabèe almee!

"Dull wretch!" my leader cried, "keep to thine horn,
And so vent better whatsoever rage

Or other passion stuff thee. Feel thy throat
And find the chain upon thee, thou confusion!
Lo! what a hoop is clench'd about thy gorge."
Then turning to myself, he said, "His howl
Is its own mockery. This is Nimrod, he
Through whose ill thought it was that humankind
Were tongue-confounded. Pass him, and say naught:
For as he speaketh language known of none,
So none can speak save jargon to himself."

Assuredly it could not have been easy to find a fiction so uncouthly terrible as this in the hypochondria of Hamlet. Even his father had evidently seen no such ghost in the other world. All his phantoms were in the world he had left. Timon, Lear, Richard, Brutus, Prospero, Macbeth himself, none of Shakspeare's men had, in fact, any thought but of the earth they lived on, whatever supernatural fancy crossed them. The thing fancied was still a thing of this world, "in its habit as it lived," or no remoter acquaintance than a witch or a fairy. Its lowest depths (unless Dante suggested them) were the cellars under the stage. Caliban himself is a cross-breed between a witch and a clown. No offence to Shakspeare; who was not bound to be the greatest of healthy poets, and to have every morbid inspiration besides. What he might have done, had he set his wits to compete with Dante, I know not all I know is, that in the infernal line he did nothing like him; and it is not to be wished he had. It is far better that, as a higher, more universal, and more beneficent variety of the genus Poet, he should have been the happier man he was, and left us the plump cheeks on his monument, instead of the carking visage of the great, but over-serious, and comparatively one-sided Florentine. Even the imagination of Spenser, whom we take to have been a "nervous gentleman" compared with Shakspeare, was visited


with no such dreams as Dante. Or, if it was, he did not choose to make himself thinner (as Dante says he did) with dwelling upon them. He had twenty visions of nymphs and bowers, to one of the mud of Tartarus. Chaucer, for all he was a man of this world" as well as the poets' world, and as great, perhaps a greater enemy of oppression than Dante, besides being one of the profoundest masters of pathos that ever lived, had not the heart to conclude the story of the famished father and his children, as finished by the inexorable anti-Pisan. But enough of Dante in this place. Hobbes, in order to daunt the reader from objecting to his friend Davenant's want of invention, says of these fabulous creations in general, in his letter prefixed to the poem of Gondibert, that "impenetrable armors, enchanted castles, invulnerable bodies, iron men, flying horses, and a thousand other such things, are easily feigned by them that dare." These are girds at Spenser and Ariosto. But, with leave of Hobbes (who translated Homer as if on purpose to show what execrable verses could be written by a philosopher), enchanted castles and flying horses are not easily feigned, as Ariosto and Spenser feigned them; and that just makes all the difference. For proof, see the accounts of Spenser's enchanted castle in Book the Third, Canto Twelfth, of the Fairy Queen; and let the reader of Italian open the Orlando Furioso at its first introduction of the Hippogriff (Canto iii., st. 4), where Bradamante, coming to an inn, hears a great noise, and sees all the people looking up at something in the air; upon which, looking up herself, she sees a knight in shining armor riding towards the sunset upon a creature with variegated wings, and then dipping and disappearing among the hills. Chaucer's steed of brass, that was

So horsly and so quick of eye,

is copied from the life. You might pat him and feel his brazen muscles. Hobbes, in objecting to what he thought childish, made a childish mistake. His criticism is just such as a boy might pique himself upon, who was educated on mechanical principles, and thought he had outgrown his Goody Two-shoes.

With a wonderful dimness of discernment in poetic matters, considering his acuteness in others, he fancies he has settled the question by pronouncing such creations "impossible!" To the brazier they are impossible, no doubt; but not to the poet. Their possibility, if the poet wills it, is to be conceded; the problem is, the creature being given, how to square its actions with probability, according to the nature assumed of it. Hobbes did not see, that the skill and beauty of these fictions lay in bringing them within those very regions of truth and likelihood in which he thought they could not exist. Hence the serpent Python of Chaucer,

Sleeving against the sun upon a day,

when Apollo slew him. Hence the chariot-drawing dolphins of Spenser, softly swimming along the shore lest they should hurt themselves against the stones and gravel. Hence Shakspeare's Ariel, living under blossoms, and riding at evening on the bat; and his domestic namesake in the " Rape of the Lock" (the imagination of the drawing-room) saving a lady's petticoat from the coffee with his plumes, and directing atoms of snuff into a coxcomb's nose. In the "Orlando Furioso" (Canto xv., st. 65) is a wild story of a cannibal necromancer, who laughs at being cut to pieces, coming together again like quicksilver, and picking up his head when it is cut off, sometimes by the hair, sometimes by the nose! This, which would be purely childish and ridiculous in the hands of an inferior poet, becomes interesting, nay grand, in Ariosto's, from the beauties of his style, and its conditional truth to nature. The monster has a fated hair on his head,- -a single hair,-which must be taken from it before he can be killed. Decapitation itself is of no consequence, without that proviso. The Paladin Astolfo, who has fought this phenomenon on horseback, and succeeded in getting the head and galloping off with it, is therefore still at a loss what to be at. How is he to discover such a needle in such a bottle of hay? The trunk is spurring after him to recover it, and he seeks for some evidence of the hair in vain. thinks himself of scalping the head. He does so; and the mo

At length he be

ment the operation arrives at the place of the hair, the face of the head becomes pale, the eyes turn in their sockets, and the lifeless pursuer tumbles from his horse.

Si fece il viso allor pallido e brutto,
Travolse gli occhi, e dimostrò a 'l occaso
Per manifesti segni esser condutto.
E'l busto che seguia troncato al collo,
Di sella cadde, e diè l' ultimo crollo

Then grew the visage pale, and deadly wet;
The eyes turned in their sockets, drearily;
And all things show'd the villain's sun was set.
His trunk that was in chase, fell from its horse,
And giving the last shudder, was a corse.

It is thus, and thus only, by making Nature his companion wherever he goes, even in the most supernatural region, that the poet, in the words of a very instructive phrase, takes the world along with him. It is true, he must not (as the Platonists would say) humanize weakly or mistakenly in that region; otherwise he runs the chance of forgetting to be true to the supernatural itself, and so betraying a want of imagination from that quarter. His nymphs will have no taste of their woods and waters; his gods and goddesses be only so many fair or frowning ladies and gentlemen, such as we see in ordinary paintings; he will be in no danger of having his angels likened to a sort of wildfowl, as Rembrandt has made them in his Jacob's Dream. His Bacchus's will never remind us, like Titian's, of the force and fury, as well as of the graces, of wine. His Jupiter will reduce no females to ashes; his fairies be nothing fantastical; his gnomes not "of the earth, earthy." And this again will be wanting to Nature; for it will be wanting to the supernatural, as Nature would have made it, working in a supernatural direction. Nevertheless, the poet, even for imagination's sake, must not become a bigot to imaginative truth, dragging it down into the region of the mechanical and the limited, and losing sight of its paramount privilege, which is to make beauty, in a human sense, the lady and queen of the universe. He would gain nothing by making his ocean-nymphs mere fishy creatures, upon

« EelmineJätka »