Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

The abbreviations of the names of the Classical Writers need no explanation. LXX. is put for the Septuagint or other translations of the Old Testament; NT. is put for the New Testament. Prov. refers to the Proverbs selected by Erasmus and others.

[blocks in formation]

THE

FUNDAMENTAL WORDS

OF THE

GREEK LANGUAGE,

ADAPTED TO THE MEMORY OF THE STUDENT,

&c. &c.

Words with prefixed are such as occur but seldom, and in such a position that they are illustrated by the context. They need not, therefore, be committed to memory.

Words with + prefixed are such as are left unadapted to the memory. This mark is omitted before words marked with a star.

Words commencing with a small letter depend for their complete illustration on such as occur in subsequent parts of the work. Thus à-ßλeμǹs and à-ẞpóτη depend on Bλew and βροτός.

A': 1. A,: 1000

*A, "A: ah, vah; cries expressive of the emotions of the mind

"A à: aha; a cry of ridicule A in composition: (1) not;' scarcely; it denies or deprives wholly or in part; as δαμῶ, domo, I subdue, ἀSáμas, avтos, a-damant, that which cannot be subdued; roun, a cutting, ǎ-ToμOS (wh. a-tom), which cannot be cut; (2) too much,2 very much; as Tλàs, bearing, "A-rλas, A-tlas, bearing very much; (3) together,+ simul; similarly; equally; as AéкTpov, lectus, a bed, ȧ-λéкTwp, opos, one who shares the bed with another, a wife; (4) a mere prefix. Comp. a-rise, a-wake

ȧá2w, ow: I breathe out, exhale.Fr. άáw=aw. Comp. ȧáoony a.1.p. with ἆσθμα, asthma

* ἄαμαι : I am weary like one BREATHING hard.-Middle of anμi 'Aáμuvs, v0os, ǹ: a stick set up to

1 In this sense for &vev: hence it is often av before a vowel.

2 Here put for ǎyav.

3 Participle of Tλñμi.

A

support a net.-Perhaps fr. the same root as Lat. ames, ('Aut amite levi rara tendit retia, Hor.)

ἀάομαι: I hurt.-"Ατη ἢ πάντας ἀᾶται, Hom., Ate who hurts all. From ȧáw, says M., is formed ȧárw, as ȧpúrw fr. ἀρύω, ἀνύτω fr. ἀνύω. See ἀτάω

åaσa: I have hurt.-For åσa a.1. of ǎrw

a-aros: not (or, very) hurtful.-Fr. άτω

a-aros insatiable.-Fr. åra pp. of adw, I satiate. "A-aros ǎrns, insatiable of hurt

ȧ-ẞakéw: I am silent from ignorance.—Fr. βέβαχα p. of βάζω, Ι speak. J. ludicrously derives it fr. äßaž, åßaкos: 'I hang over a desk in silent thought, am perplexed, gaze at in ignorance

ἀβάλε or ὦ βάλε: ah cast it away, the exclamation of one whose mind is presented with a sad image; it im

[blocks in formation]

plies sorrow, and a wish to exchange a sorrowful for a happy condition ; alas; I wish, utinam.-Báλe is 2.a. of βάλλω

ἀ-βαμβάκευτος. See βάμβα "A-ẞaž, кos, ó: a counter, dresser, slab; tablet with wax or sand for calculations, figures, or designs; chessboard; table.-Bag fr. Béßažai pp. of Bákw, (wh. baculus) I rest on; i.e. mensa baculo nixa, L. • Urceoli sex Ornamentum abaci,' Juv. Nec qui abaco numeros,' &c. Pers.

"A-Baros: inaccessible, unpassable.Fr. βέβαται pp. of βάω; whence in grammar hyper-baton,' a passing over or transgression of the rules of syntax 'Aßßã: abba, father.-Hence abbé, abbot

áßdпpiкòv málos: the suffering or malady of the people of Abdera, stupidity. Abderitanæ pectora plebis habes,' Martial

ȧ-ẞéλrepos: one who knows no betἀ-βέλτερος ter; ignorant; foolish.-See ẞéλrepos å-BXeuns: careless; remiss, languid. —Fr. βέβλεμαι pp. of βλέω. Βλέω is, I throw, hurl, send; and a-ẞeuns agrees with, abject, remiss

8

ἀ-βολέω: said of persons hitting or striking together, i. e. meeting, ȧvrBoλéw.-Fr. a for åua, together, and Boλéw. See Bálλw. Soof-fendo,' I strike against, hit on, meet or find. We speak of persons being THROWN together

"Aßpa or "Aßpa:9 a maid-servant employed in the more delicate kind of work, a lady's maid.—' But fruits their odor lost, and meats their taste, If GENTLE Abra had not deck'd the feast; Dishonor'd did the sparkling

[merged small][ocr errors][merged small]
[blocks in formation]

'Ayabos: good, generous, brave;12 good for use, useful, fertile, sound, active, prudent; good, as applied to the goods of life, to fortune, &c. Oi ȧyaloì, the rich or nobles. Good : god, Sax.; goda, gotha, Gothic; ȧyaOòs [or 'ya0òs], Gr. T. 13'yál', o bone. Hence the Spartan Agatho-ergi

14

'Ayalis, idos, : a heap, as of threads in a thread-ball.Αγαθῶν ἀγαθίδες, Prov., heaps of good things

ἀγαίω and -ομαι. See ἀγάω

Αγάλλω, fut. ἀγαλῶ : I make bright or splendid, adorn, decorate; adorn with honor or worship. 'Aváλλoμaι, I adorn myself; make myself splendid, gay, or glad; set myself out with majesty, pomp, or pride. -Probably fr. the same root as gala,15 gala-day. Gala in Spanish is finery, show, pomp. Hence Cr. derives gallant, distinguished by SPLENDID dress or SPLENDID qualities'

[ocr errors]

"Ayaλμa, aros: anything with which any one is gay, glad, or decorated;

[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]

an ornament; and, because statues in particular are decorated, it came to be used properly for these; and for pictures, images of the Gods, and splendid offerings to the Gods.-Fr. ἄγαλμαι pp. οἱ ἀγάλλων ! "Ayw, fut. [ayow=]aw: I lead, draw, carry, bring; drive, ago; bring up, educate; draw down the scale, weigh, and hence, estimate, value, as Lat. 'duco;' lead or conduct (myself), go; spend or pass the day, life, a feast, &c. as Lat. ago diem, vitam, festum. So the Greeks say, ayw a mourning; for, I mourn. "Ayw kai pépw, ago et fero, I ravage; so Livy: Ut ferri agique suas res viderunt.'-H. ago, I drive, &c.; ap-age, drive away, away with; and fr. dywyòs are dem-agogue, leader of the people, and syn-agogue, (ovv-aywyn) a bringing together. Fr. ǎктαι pp. is ep-act1

18

17

"Ayw, Ew: I break, bruise.-From pp. ἄκται is ἀκτή, acta, (' At procul in solâ secretæ Troades actá Amissum Anchisen flebant,' Virg.) ground BROKEN 19 by the waves, a shore; and Acte or Actica, the ancient name of Attica, being for the most part bounded by the sea-shore

ayav: too much, very much.-"Ayav ȧyāv, mirum in modum mirari. Τὸ, μηθὲν ἄγαν, ἄγαν με τέρπει, 20 Alpheus. Ilávra yàρ å yαν πρÁTTovar φιλοῦσί τε γὰρ ἄγαν, καὶ μισοῦσιν ἄγαν, καὶ τἄλλα πάντα ὁμοίως, Aristot. Rhet.

ἀγανακτέω: Ι am very broken or oppressed with grief; I am aggrieved, frangor offensione. - Fr. åкraι pp. of

16 Plato totam rerum creatarum universitatem ǎɣaλμа тоû eoû vocat; et Platonici cogitationem pulchri cujuslibet et summi boni informatam mente ¿yáλμatos nomine designabant,' R.

17 Δημ-αγωγός. Fr. δῆμος, the people.

18 Which is brought over or added. The epact is the number of days added to the lunar year to make it equal to the solar year.

19 Comp. ῥηγμίν.

20 The (saying), Nothing very much, delights me very much.

1 For they do all things too much for they love too much, and hate too much, and do all other things after the like manner.

2 By your placid temper and by your placid words.

[ocr errors][merged small]

ayw, I break

á-yavòs: pleasing, placens; placid. -Fr. yávos, pleasure, mirth, cheerfulness. ņ 7' ȧ-yavo-opoσúvy kai σois ȧyavoïs éñéeσoɩ,2 Hom.

2

áуanáш3 & -π: I love; I treat with love (amore) or friendship (amicitiâ ;) or with the kiss of love; I am pleased or satisfied with, acquiesce.+ Maid of Athens, ere we part, Give, oh give me back my heart.. Hear my vow, before I go, Zwn μov, σας ayan,' Byron. Hence the Agape or love-feasts of the early Christians

ἀγάω, ἀγάζω and -2ομαι, ἀγαίω aud -opa: I admire with stupefaction; I admire; I envy while I admire; I envy, hate.-Fr. ayn. Agast has been compared with ayaoròs, formed fr. ayaoraι pp. of ȧyá2w; and Johnson compares gaze with ȧyá2w

"Ayyeλos: a messenger.-H. an angel, or divine messenger

"Ayyapos: a Persian letter-carrier, porter, messenger, äyyeλos

Αγγαρεύω : 1 employ any one as an ayyapos, make him carry any. thing

̓Αγγέλλω, ελῶ : I report a message. -Comp. äyyeλos

"Ayyos, eos: a vessel pressed close with hoops or other fastenings, as a basket or cask; any vessel.-Fr. äyyw (Lat. ango, I press close) =äyxw, L. "Aye: age, come on; come, tell me.-Fr. ayw

'Ayeipw: I lead or draw together; draw money together or make collections by strolling about, I beg; I beg for the Gods.7 For ἀγέρω =ἄγρω,8

that all longer words, unless contracted, come from the shorter; and not vice versâ. 'Ayaráш is fr. ἀγάπη, which is fr. ἀγάπω fr. ἀγάω, and is that love which proceeds from ADMIRATION,' L.

4 To Love-to be pleased with, delight in; to regard with reverend unwillingness to offend,' T.

5 My life, I love thee. Eas is the ModernGreek form.

6 Fr. ἀγγέλω=ἀνα-γέλω: γέλω, explico, wlence γελάω. Αγγέλλω, mandata explico, L.

7 Among the various arts, by which the inferior priests derived money from the poor, this was not the least. Carrying an effigy of some God or Goddess, they wandered about, collecting money, nominally for the God, but really for themselves, R.

8 Comp. ἄγρ-υπνος.

« EelmineJätka »