« EelmineJätka »
All this may be; the People's Voice is odd, It is, and it is not, the voice of God. To Gammer Gurton if it give the bays, And yet deny the Careless Husband praise, Or fay our Fathers never broke a rule; Why then, I fay, the Public is a fool... But let them own, that greater Faults than we 95 They had, and greater Virtues, I'll agree. Spenfer himself affects the Obfolete,
And Sydney's verse halts ill on Roman feet:
In the dry defert of a thousand lines,
Or lengthen'd Thought that gleams through many
Indignor quidquam reprehendi, non quia craffe Compofitam, illepideve putetur, fed quia nuper; Nec veniam antiquis, fed honorem et praemia posci. 'Recte néone crocum florefque perambulet Attac Fabula, fi dubitem; clamant periiffè pudorem Cuncti pene patres; ca cum reprehendere çoner, Quae gravis Aefopus, quae doctus Rofcius egit. Vel quia nilˇ re&tum, nifi quod placuit fibi, ducunt; Vel quia turpe putant parere minoribus, et, quae Imberbi didicere, fenes perdenda fateri. Jam Saliare Numar carmen qui laudat, et illud, Quod mecum ignorat, folus vult fcire videri; Ingeniis non ille favet plauditque fepultis,
Noftra fed impugnat, nos neftraque lividus odit. **Quod fi tam Graecis novitas invifa fuiffet, Quam nobis ; quid nunc effet vetus! aut quid ha
Qyod legeret tereretque viritim publicus ufus?
Ver. 119. On Avon's bank,] At Stratford in Warwickshire, where Shakespear had his birth. The thought of the Original is here infinitely improved. Perambulet is a low allufion to the name and imperfections of Atta,
'I lose my patience, and I own it too,
VER. 124. A mußter-roll of Names,] An abfurd custom of feveral Actors, to pronounce with emphafis the meer Proper Names of Greeks or Romans, which (as they call it) fill the mourb of the Player.
VER. 129-130.] Inferior to the original: as VER. 133-40
"Ut primum pofitis nugari Graecia bellis
Coepit, et in vitium fortuna labier aequa;
Nunc athletarum ftudiis, nunc arfit equorum
• Marmoris aut eboris fabros aut aeris amavit;
Sufpendit picta vultum mentemque tabella:
Nunc tibicinibus, nunc eft gavisa tragoedis :
d Sub nutrice puella velut fi luderet infans,
Quod cupide petiit, mature plena reliquit.
Quid placet, aut odio eft, quod non mutabile credas?
Hoc paces habuere bonae, ventique fecundi.
VER. 142. A Verfe of the Lord Lanfdown. VER. 143. In Horsemanship t'excel, And ev'ry flow'ry Courtier writ Romance.] The Duke of Newcastle's book of Horfemanship: the Romance of Parthenia, by the Earl of Orrery, and most of the French Romances translated by Persons of Quality
VIR. 149. Lely on animated Canvas ftole-The fleepy Eye, etc.]
Or what remain'd, fo worthy to be read
y In Days of Eafe, when now the weary Sword Was fheath'd, and Luxury with Charles reftor'd; 140 In ev'ry taste of foreign Courts improv'd,
All, by the King's Example, liv'd and lov'd."
The Soldier breath'd the Gallantries of France, 145
The fleepy Eye, that spoke the melting foul.
But Britain, changeful as a Child at play,
This was the Characteristic of this excellent Colourist's expreffion; who was an exceflive Manierest.
VER. 1:3. On each enervate firing, etc.] The Siege of Rhodes,
by Sir William Davenant, the firft Opera fung in England.