« EelmineJätka »
Trinity College, Cambridge.
As to his mistress.
There'll be there will be
(for there was but one yet come when Cloten made this answer). MS, explanation.
Warburton MS. places, Where then? at the end of preceding speech of Pisanio. Hanmer also.
Warburton MS. makes Belarius's speech commence at "This youth." "And shalt be ever" being left as Imogen's. Heath conj. For we dof here the law. No exorciser charm thee!
Nor no witchcraft harm thee!
I had no letter. Mason conj. also.
The heaviness of guilt. Collins conj.
And hath more ministers. Hanmer conj. NORMAN BENNET.
JUDGE JEFFREYS'S HOUSE IN DUKE STREET (Concluded from p. 244).—I have since looked up Mrs. Pitt's petition (No. 47, in vol. lxxxiii. of the Treasury Papers). It merely states that Sir Henry Fane, surreptitiously and unknown to petitioner's husband, obtained a new grant for the ground without the park wall from King William, to the great prejudice, loss, and damage of her husband and family. This hardship being afterwards represented to the king, he examined into the matter, and after perusing the SurveyorGeneral's report, ordered that full satisfaction be made to her according to the recommendation of that report, "as will appear at large by the several papers now lying in the Council Office." Petitioner has, however, not received a penny from the Treasury since the above order was made, and is thereby reduced to the utmost extremity of want and misery. Consequently she applied to the queen to consider her hard case and give her relief. The petition was referred to the Lord High Treasurer. A minute, bearing date March 3, 1702/3, records his decision: "There is no pretence for relief from ye Queen." L. L. K.
DR. JENNER.-The following apparently inedited letter, relating to the "discoverer" of vaccination,
translated by me as literally as possible some few years since from the French original of Dr. Valentin, the eminent physician at Nancy-who published in France an interesting account of a visit or pilgrimage he made to Jenner, of whom he became an enthusiastic admirer-to his old friend in London, M. Dubois de Chemant, the surgeon-dentist, should be recorded in 'N. & Q.' Jenner, it may be noted, only just previously to its date, died by an attack of apoplexy, at Berkeley, in Gloucestershire, aged seventy-four:
Nancy, February 5, 1823. SIR AND OLD FRIEND,-I happen to learn that Dr. Jenner is dead. I had written him twice last summer to get information upon a fact which interested him. I did as much with Mr. Ring; [but] neither of them made reply. I have some uneasiness upon the existence of the latter, who has given me no sign of life for more than three years, and who was so punctual. I desire to know, first, of what malady Jenner died, and whether it was at Berkley. [To this query is added in the opposite margin "Ask Mr. Ring," apparently by M. de Chemant.] Secondly. how many children he leaves, and whether the son that I have seen with him has adopted the same profession. Thirdly, the titles of the works which he has published since that in which he announced his discovery of vaccination. I pray you to obtain from some physician well informed, and who knew him, replies in writing to these questions. If Mr. Ring exists, no one better than he has it in his power to answer them. You will have the goodness to then send them for me. Mr. Ring knows the subject which determined me to write to them last year, and upon which I desired information. If some one publishes his eulogy, send it me. How is your health and that of your wife? Ours are passable. We were both at Paris last summer. I took a journey to Italy in 1820. which has fortified me and given me embonpoint. I embarked at Marseilles for Naples; from there I travelled over the Peninsula as far as Turin; afterwards I traversed Savoy and Switzerland. Never did I enjoy travelling so much. I there made the acquaintance of, and even travelled with, the youngest son of Lord Spencer [the Hon. Geo. Spencer (born December 21, 1799), youngest son of Geo. John, the second Earl], who came to see me here, and who dined at my house [on] returning to England towards the end of the autumn of 1820. Do you know his address? He was entrusted with a packet for Mr. Ring; I never knew whether he remitted it. If Dr. G. Pearson is in London, recall me to his memory. Do not forget, I repeat to you, to be well informed of all that Jenner published in his life, and to send me note of it. Farewell, my dear Sir. Present to your wife my respectful compliments, and believe in all the sentiments of affection with which I am very cordially Your very obedient servant and friend, LOUIS VALENTIN, at Nancy.
If you can, in your reply, send me the address of Dr. Granville, principal editor of the London Medical and Physical Journal, you will oblige me doubly. As soon as you know that an English physician has published the eulogy of Jenner or a notice of his life in a journal or separately, [or any] memoir whatever, have the goodness to send it to my address, on the first occasion for Paris, to "M. Thiebaut de Berneaud, Rue des Sts. Pères No. 46,
en face de la Rue Taranne."
Addressed "To M. Dubois de Chemant, SurgeonDentist, No. 2, Frith Street, Soho Square, Loudon." W. I. R. V.
SUPERSTITION AT DUNKIRK. The following communication from the correspondent of the Standard at Dunkirk appeared in that paper of February 27, and is worthy of a place in 'N. & Q.': "Many superstitions and customs which are rapidly becoming extinct in towns are still rife in French Flanders, where, amongst the people, and chiefly the seafaring and agricultural classes, hobgoblins, ghosts, sorcerers, and witches are objects of general belief. If evidence of this were wanted, it would be found in the fact that a few weeks ago a great stir was created in one of the populous streets of this town by the report of a 'bogie' having taken up its domicile in a densely. tenanted house; and the intervention of a priest to exorcise the 'spirit' had to be resorted to before the fears of the tenants could be allayed. A well-known fishwife has just created quite a small reign of terror on account of the belief entertained by her neighbours that she was able to assume the shape of a cat, and carry ill luck to all the houses she visited in this guise. No one will attend a dinner of thirteen guests, and if perchance salt is spilled, the author of the mishap must, with a pinch held between the forefinger and the thumb, trace the sign of the cross. To cross knives or forks is regarded as ominous of impending evil, while turning a chair or a knife is stated to be the forerunner of quarrels. On meeting an old woman of uncanny appearance, it is deemed prudent, with the fingers, or with the index finger over a stick, to make the sign of the cross, by which means the effects of the evil eye are averted. Should the same aged party touch a child, it is inferred that she has, by so doing, cast a glamour on it, and the only remedy is at once to run after her and tap her on the head. Certain persons are credited with the power of sending ill luck to their enemies, and of damaging their harvests or their cattle. In connexion with the quaint beliefs, the custom, very widespread in these parts, of repairing to the church on Ash Wednesday, and having a cross marked on the forehead with ashes, and which is observed by hundreds of Carnival makers, is not unworthy of concluding this brief enumeration."
Dictionary,' nor have I ever seen it in print before.
'OLD MORTALITY.'-Apropos of the editorial notice of a new edition of Old Mortality,' some readers may be interested to trace the history of Paterson's descendants, which they can do in Letters to his Family,' by Nathaniel Paterson, D.D. (Edinburgh, 1874). Dr. Paterson, well known in Scotland in his time as the author of 'The Manse Garden,' was a son of Walter Paterson, the second son of "Old Mortality," who, like his father, was a stone engraver. WILLIAM GEORGE BLACK.
12, Sardinia Terrace, Glasgow.
Town.-Londoners, when they visit the North of England or Lincolnshire, often express astonishthree cottages, called a town. If they knew the ment at finding a little hamlet, or even two or derivation of the word their wonder would cease.
"The tûn is originally the enclosure or hedge, whether of the single farm or of the enclosed village, as the burh is the fortified house of the powerful man."-Bishop Stubbs's Constitutional Hist. of England,' ed. 1875, vol. i. p. 82.
The Revised Version of St. Matthew's Gospel (chap. x. v. 11) has "village" where the translation of 1611 has town. The change was, in my opinion, a most needless one. The Geneva version and the translation in common use among Catholics at the present time have both of them town in this place. A curious instance of the need of explanation on this matter is furnished by Carlyle, who, speaking of Winceby, in Lincolnshire, where there was a fight in which Oliver Cromwell was engaged October 11, 1643, says that it is "a mere hamlet, and not a town." The people who dwell there now, as heretofore, call it a town, and the good wives still rebuke their "bairns for playing in the town street in muddy weather. For the time in which she lived Mrs. Bray was very well informed on matters relating to dialect; but in 1833, in one of her letters to Robert Southey, she shows herself to have been somewhat at fault as to this word, for she says that when the traveller
'gets to Cudlipp town and asks where the town may be, let him understand that a Devonshire one is not made
Up of a number, as it sometimes consists of a single house, or two or three cottages, for here we never rate quantity in such matters. I once was directed to a town which, when I arrived there, I found to consist of two pig-sties and a mud hut; yet town it was, and will be so called through successive generations."-Traditions, Legends, Superstitions, and Sketches of Devonshire," iii. 288.
Sir James Emerson Tennant seems to have thought town in this sense to have been a use peculiar to Scotland, for he says that
a village in Ceylon, it must be observed, resembles a town in the phraseology of Scotland, where the smallest
Dunstan House, Kirton-in-Lindsey.
SCOTTIANA. It is worthy of notice that four individuals who were more or less associated with Scott have died within the last few months. In August there died at Selkirk an old mason who in his youth helped to build Abbotsford. I made a note of his name at the time, which I have mislaid somewhere, for I cannot put my hands on it. He used to relate that frequently while engaged in his work on Abbotsford Sir Walter came and conversed with him and his fellow-workman, "For," said he, "the Shirra' had nae pride aboot 'im." And then towards the close of last year died Dr. Skene, Historiographer Royal of Scotland, who was the son of Scott's old friend, Skene of Rubislaw, and who had actually resided in Abbotsford as the guest of Scott. Next there was the late Dr. Wordsworth, Bishop of St. Andrews, who, if I mistake not, accompanied his illustrious uncle the poet and Dorothy Wordsworth on their tour through Scotland, when they visited Abbotsford and saw Scott, before he set out on what proved to be his last excursion to the Continent. Lastly, there died, during February, William Haldane of Earlston, who was personally acquainted with Scott, and was present at his funeral. He had many recollections, not only of Scott, but of Hogg, Lockhart, Willie Laidlaw, Andrew Gemmel (Edie Ochiltree), and Tom Purdie, We are told somewhere in Lockhart's 'Life' that Sir Walter's mother knew a man who saw
Cromwell enter Dunbar, and now we chronicle the snapping of those links which bind us to the living personality of Scott himself. So runs the world W. E. W.
TABLE PROVERB.-The following couplet, forming part of a piece, entitled 'Regime de vivre,' which is printed at the end of 'Proverbes en rimes ov rimes en proverbes ' (Paris, 1664, ii. 359),— Apres disner demeure coy, Apres souper promene toylooks very much like the original of our own gastronomic saw,
After dinner sit awhile, After supper walk a mile, 105, Albany Road, Camberwell, S.E. ROBERT PALTOCK, NOT PULTOCK (See 8th S. i. 266) was an inhabitant of Clement's, not Clifford's, Inn. I have often pointed out this error, but it seems to crop up just the same (7th S. iii. 282).
It is from Clement's Inn that Peter Wilkins' is dated. See some interesting notes in the Athenæum, August 2 and 16, 1884, and February 14, 1885.
All the remarks about Clifford's Inn in the
article above referred to should be in the past tense. As to this see 7th S. iii. 4, 23, 283, 401. The grace alluded to before dinner, " Pro hoc," &c., never was a grace of the Inn, but simply one that was favoured by the chairman at the time the writer of the article, I presume, happened to be there. When Joseph Arden was principal he always said grace in English, "For what," &c.
The grace after dinner was always performed at the Kentish Mess (not "men") until its extinction. Though it is true no speeches were allowed, there was an annual exception, when the chairman of the lower table made some laudatory remarks to the principal and rules (not "aules"). The Kentish Mess had three toasts, the one in addition to that given being "Principal and Rules," all drunk without acclamation.
I do not understand the statement (p. 266) that the judges "have still Chambers in the Inn in Chancery Lane"; they certainly have not; neither are there any "armorial bearings" in the house or RALPH THOMAS. hall; and as no serjeants are now made, they do not give rings.
27, Chancery Lane.
"FINE CHAMPAGNE."-Everybody who frequents good hotels or restaurants must have noticed that within the last few years the best brandy has been called either by the above name (which many Englishmen, no doubt, pronounce ag if it were English), or "liqueur brandy," which is a better name, as it lends itself to no double meaning. Even in Littré, "fine Champagne" is to be found in the Supplement only (1877), and I myself well remember the days when the expression was not to be seen or heard in Paris, although the thing must have existed then as it does now. "Fine champagne, eau-de-vie Littré's words are: pure de Cognac. Etym. Champagne, nom d'un village de la Charente-Inférieure." This is quite The real fact, as I learnt last year, incorrect. when spending three months in Angoulême (Charente), is that that part of the department of La Charente which is immediately to the south of Cognac, and lies between the rivers Charente and its affluent the Seugne, is called la Grande and la Petite Champagne, the former being next to Cognac.*
But I cannot do better than copy what I find in the useful 'Dictionnaire des Dictionnaires,' edited by Paul Guérin, with no date, but the preface dated January, 1886. Under the heading "Champagne" there is :
"Champagne, s. f., Eau-de-vie de la Champagne Saintongeaise. Fine Champagne, premier cru, provenant de
*So Hachette, in his 'Atlas'; but in Joanne's map of La Charente (see his book, quoted further on), it is the Petite Champagne which is next to Cognac.
† La Saintonge is in La Charente-Inférieure, while in Hachette's Atlas,' la Grande and la Petite Champagne appear to be wholly in La Charente, and are so repre
Genté, de Gimeux, de Salles et de tout le pays appelé
"Les crus se divisent en six catégories bien distinctes: Grande Champagne ou Fine Champagne, Petite Champagne, Borderies, Très bons Bois, Bois ordinaires, et enfin
Troisième Bois ou Dernier Bois."
Champagne is feminine in this case, therefore, as it always is when it denotes the province so called or any champaign country. "Fine Champagne was, no doubt, formerly included under the more general name of Cognac, the chief town of the district. It would seem that the ravages of the phylloxera have reduced the quantity of the brandy produced from the vineyards of the two
Charentes to one-tenth. This I learn from Joanne,
in his 'Géographie de La Charente' (Hachette, 1888), who goes on to say (p. 39):—
"Actuellement un grand nombre de propriétaires ne distillent plus leur propre vin; ils emploient des grains importés d'Allemagne et préparent ainsi une eau-de-vie inférieure qu'ils mélangent avec le peu de vrai cognac que produit le vignoble charentais."
If, therefore, this brandy is ever called "Champagne brandy," as I dare say it is, it should be remembered that there is no real connexion between it and the wine called "Champagne."
LAMLASH.-Annotating "old Brodick's Gothic towers" (Lord of the Isles,' V. vi.), Scott writes thus:
"Brodick or Brathwick Castle, in the Isle of Arran, is an ancient fortress, near an open roadstead called Brodick Bay, and not far distant from a tolerable harbour, closed in by the Island of Lamlash."
The reference, no doubt, is to the Island of (or in) Lamlash Bay, described in Scott's 'Diary' of his cruise among the Western Isles (Lockhart's 'Life,' iii. 274, ed. 1837).
The fact is that Lamlash is a hamlet on the mainland, with a bay in front in which lies Holy Isle, sacred in days of yore to St. Bride. According to Scott, Bruce started for Carrick from Brodick Bay or the neighbourhood; but the local legend is that Whiting Bay, still further south than both Brodick and Lamlash, was the point of departure (MacArthur's 'Antiquities of Arran '). The Island of Arran, which has so long retained its primitive simplicity of character, is likely to become better known in the immediate future, as it is said that the Duke of Hamilton has consented to grant feus on the shore. THOMAS BAYNE. Helensburgh, N.B.
sented in Joanne's map also. But this may be a mistake, and there may be a part of the district in each of the two departments which are adjoining. At all events, it is clear that brandy of some sort is made in both the Charentes.
"FOD."-I have no doubt that fod is a "ghostword." Halliwell's edition of Nares gives it, on the strength of a quotation from the Paradyse of Dayntie Devices,' 1576: "As we for Saunders death have cause in fods of teares to saile." It is the old story; a letter has "dropped out." Read flods, i. e., floods. WALTER W. SKEAT.
"YEARN."-This word, which should properly be spelt yern, has a twofold origin and signification. The first of these, the only one now used, means to long after, be deeply desirous of. The second means (intransitively) to grieve or mourn, or (transitively) to grieve or vex. Prof. Skeat points out that Shakespeare never uses this word in the former, but always in the latter sense. Johnson, howspeare (Henry V.,' III. iii.) to the former sense, ever, oddly enough, refers one passage in Shakethough it undoubtedly has the latter meaning. Pistol says, "Falstaff, he is dead, and we must yearn therefor," i. e., we must mourn on that account. sion of the Bible (Gen. xliii. 30 and 1 Kings iii. 26), and in both places the former sense is intended, though not exactly in the way in which we use it now. I am sorry, therefore, that the Revised Version has retained it in both passages, since the meaning is much better represented in the Wycliffite version, and the Douay has practically the same: "His [Joseph's] heart was moved upon his brother" (Gen. xliii. 30). Coverdale renders "his hert was kyndled towarde his brother," and the Great Bible has "his hert dyd melt upon his brother." In the other place (1 Kings iii. 26), Coverdale uses the same expression as in this, but the Great Bible introduces the word yerned, which other versions have followed. As I said before, this does not seem to express the exact meaning now conveyed by it, which almost requires the preposition "after," and signifies longing for something not present. W. T. LYNN. Blackheath,
The word occurs twice in the Authorized Ver
AN OLD CIVIC INSTITUTION.-The following, taken from the Daily News of March 2, seems worth preserving :
"Another ancient civic institution is on the point of Porters,' which, if the recommendation of a Committee disappearing. It is the old society of Fellowship
of the Court of Common Council is adopted, will be forthwith disbanded and wound up. The London fellowship or brotherhood' of porters claims to have been incorporated in the days of that monarch whom Mr. Irving, in the character of Becket, is just now nightly defying on the stage of the Lyceum; but its present Charter of Incorporation was granted by James I. in 1613. In other times they had a strict monopoly of the porterage of house corn, salt, coals, fish, and fruit, and even in these days we believe they are enabled to exact a trifling sum on every case of oranges and other commodities, when they allow interlopers to carry these from ship to shore. The Company have, or lately had, a hall by the riverside, near Waterman's Hall. Once
their members numbered three thousand; but the roll is now considerable reduced, and the Company has no 'livery or arms. It was an ancient custom of the Fellowship Porters to attend the church of St. Mary-atHill, near the Custom House, with their wives and children, every Midsummer Day, in procession, carrying nosegays, on which occasions a special sermon was preached, while offerings' were deposited in two basing on the communion rails for the relief of poor brethren." W. D. PINK.
We must request correspondents desiring information on family matters of only private interest to affix their names and addresses to their queries, in order that the answers may be addressed to them direct.
RESIDENCE OF MRS. SIDDONS IN PADDINGTON. In April, 1805, according to Campbell, Mrs. Siddons took possession of a pleasant cottage at Westbourne, near Paddington, which she furnished for her permanent residence. From some verses written by her husband on the occasion we learn that the cottage was known as Westbourne Farm. This residence she retained till 1817, when she gave it up, as she found it too retired, and took the lease of the house at the top of Upper Baker Street in which she died, and on which the Society of Arts has recently affixed a tablet. Cunningham, in his' Handbook of London,' says that the pretty little house and grounds which Mrs. Siddons occupied at Paddington were destroyed to make room for the Great Western Railway. Robins, in his 'Paddington, Past or Present,' states that he has been informed that Mrs. Siddons resided in Desborough Lodge, which at the time he wrote (1853) was still standing in the Harrow Road, a little south and east of the second canal bridge. I have, in a casual way, endeavoured to find the situation of Desborough Lodge, but have not succeeded. Can any correspondent of N. & Q.' help to identify the house in which the great actress lived?
29, Avenue Road, N.W.
W. F. PRIDEaux.
took infinite pains to prove that Mary Grey, "a Young Gentlewoman," was the real mother of the so-called prince. Yet at a very early period after his birth Dutch caricatures, by Romain de Hooghe and others, show the child with a toy windmill in his hand, in allusion, as we are told, to the parentage mentioned in the heading of this query. Who was the miller? J. ELIOT HODGKIN.
FRANCIS, FIFTH DUKE OF LEEDS.-In the obituary notice of this nobleman in the Gentleman's Magazine for February, 1799, it is stated to have been "understood that the Duke had presented a comedy to the proprietors of Drury Lane Theatre, which was intended to be brought forth in the course of the present season (p. 169). If this report was correct, what was the name of the comedy; and was it ever acted or published? G. F. R. B.
THE THIRTY-THIRD REGIMENT.-Have the
records of this regiment been published? I have heard it stated that in the middle of the last century the regiment was known as "Johnson's Jolly Dogs," being so called after the colonel who commanded it at Dettingen; also as "The Yellow Boys," from the colour of its facings at that period. As "The Duke of Wellington's Own" it had red facings, which, since it became a territorial regiment, have been changed to white. When and where was the regiment first raised; and did it bear any distinction (territorial or otherwise), at the time, beyond its number? I am interested,