Page images
PDF
EPUB

mifer perdidi cadifcum ftrobilorum plerum, duo hauftra, calpar, decem fcutellas, calignam, et quod maximè dolet, crocotulam nuper uxori emptam, fed fpero me redhoftiturum fore.

Amicus nofter catulafter lepidiffimus hominum miferè vivit in domuncula vefcarum plena, proficiebus pafcitur, operando ftrigans et conquinifcens, et turundis pul

Gadifcus, a rundlet, a kilderkin, or little barrel,

Strobilus, a pine-apple.

Plerus, idem quod plenus.

los

Hauftrum, a bucket; alfo a kind of pot, or jug, to draw

drink with.

Calpar, an earthen veffel, or tun.

Scutella, any kind of difh or platter.

Caligna, as this word feems to be derived from Kahov, lignum perhaps it fignifies a large wooden bowl.

Crocotula, a little faffron coloured, or yellow garment. Redhoflio, to requite a curtefy, to return like for like: But here it may fignify, To make a prefent of juft such another garment.

Catulafter, a little whelp.

Vefca, a cobweb.

Proficies, perhaps it may fignify a fupply, or subsidy, given as a prefent.

Strigo, to breathe, or reft in work, to stop or stand still, as oxen fometimes do at plow in the middle of a furrow. Conquinifo, to duck the head, to bow or bend the body, ta ftoop. Turunda, a pellet of bread, dough, r pafte, wherewith capons are crammed.

о

Serpbus

los pafcit in tuguriolo ferphorum pleno. Hefterna nocte cecidit terribiliffima labes mantiffa, quæ inlices omnes implevit. Sum humiliffimus, &c.

Serphus, a kind of vermine like an ant.

Labes, a great fall, or pafh of rain or hail, &c.
Mantia, qu. manutenfa, eo quod manu porrigitur.
Over-measure, advantage, the vantage or over-weight

The Welch call it Ifpine.
Inlex, inlices canales, gutters in ftreets.

AN

A N

ANSWER

TO THE

EPISTLE IN HARD LATIN,

By DOCTOR SHERIDAN.

Doctiffime Decane,

FOR

ORBUM tabellarum methodium veftrarum lagonopono me fermè affecit, quocirca hoftire veftræ reverentiæ gerras aggredior. Quid mea refert fi uropygium abræ ignobilis fit læfum, ejufmodi etenim mulieres plerumque funt exbux, atque rimarum non minùs plenæ quàm excernicula, profectò non mihi injucundum foret fi tu effes illi iatraliptes. Si vero

Forbus, Calidus, Serv.

Formus a

curam

Formus a Seguos: Æol. Qeguos.

aliter a forbo, vel forvo; i. e, ferveo, hot, warm.

Tabella, a letter, or epiftle.

Methodium, a trick, a cheat, a cunning fetch.

Lagenopenos, a fretting to the gutts.

Hifio, to recompenfe, to return like for like.

Gerre, hurdles, or twigs filled up with earth, for fortifying a

place; gabions, &c.

Exbue, tippling-goffips.

Excerniculum, a fieve.

Ïatraliptes, a physician or furgeon that cures by ointments

and frictions.

Crotaphite,

curam fufcipias, non abs re fuerit illius crotaphitas ambabus calidè manibus fricare ne fpiritus deficiant, atque inde porrò ad podicem defcendens, poftquam complutum aquâ vitæ feceris, applicueris emplaftrum calligoni, mattiacarum tritarum, daucorum, fuffitieteridis, gethyonum. Ca

Crotaphita, the two muscles that are in the temples..
Complutus, wetted all over.

Calligonum, way-grafs, knot-grafs.

veto

Mattiaca, [pilæ dict. quòd præftantiffimæ apud Mattiacum Germaniæ oppidum conficerentur.] Soap-balls, wash-balls. Tritus, common, much used.

Daucus, a kind of wild carrot.

Suffitieteridis. As there is no fuch word as this to be found in the common Dictionaries, it is imagined to have been coined by Doctor Sheridan, when he was writing this Letter, in order to amufe and puzzle his Correfpondent: Or, if it be not too wild a conjecture, let us suppose the word to be thus divided, Suffiti et Eridis; and then it may refer to the rest of the ingredients of the plaifter, and especially to the fevere poignancy of the onions, in the next and laft article: And then, perhaps, the latter part of the fentence may be thus paraphraftically interpreted: "You might apply to "the part affected a plaister of knot-grafs, common wafh"ball, wild carrot, and among the reft of the ingredients," [for Evoros fignifies a Companion]" by way of giving the "whole a poignancy," [for Egis fignifies a contention for victory]" you should take care that a mixture of onion "predominate in the compofition." The word Urtica, in the following period, feems to favour this conjecture. 8

Get'yon,

veto interim ne tibi manus imbulbitaverit, aut imbubinaverit, partiliter quandò prædicti fpiritus urticam fenferit; fed ne forfan oblivifcaris te moneo, ut pars crepidinis dorfi interior fit fifficulanda. Memini illius patrem ex infimâ plebis ruderatione gingrinatorem, lucuntes olim vendidit, admodum fuit procellulus, eximius autem pilicrepus; fed falaconem atque dofonem nimiùm fe oftendendo, minuit hanc gloriam quam exercitiis meruit. Si vis ut noftra denuò amicitia inalefcat, te mecum

Gethyon, a kind of onions, hollow leeks.

cras

Imbulbits, to defile one's felf with any thing detestable. Vide Dictionary.

Imbubino, to defile with any thing abominable. Vide Dict. Partiliter, particularly, with exactness or fubtilty.

Urtica, a nettle, or any tickling pain like the sting of a nettlę: Crepido, dorfi crepido, the rump.

Fifficulandis, to be cleft, or cut open.

Ruderatio, rubbish.

Gingrinater, a piper or minstrel.

Lucuns, a kind of meat; or rather fome baked thing; a fpice-cake.

Pilicrepus, a ball-player.

Salacon, a great boafter, who, being extremely poor, would be thought very rich.

Dofo, a great promifer, but who does nothing.

Inalefco, ut Coalefce, to grow together, to flick one to another.

Prorito,

« EelmineJätka »