Page images
PDF
EPUB

Content with poverty, my soul I arm;
And virtue, though in rags, will keep me

warm.

What is't to me,

Who never sail in her unfaithful sea,

black
If storms arise, and clouds grew ;
If the mast split, and threaten wreck?
Then let the greedy merchant fear
For his ill-gotten gain;
And pray to gods that will not hear,
While the debating winds and billows bear
His wealth into the main.
For me, secure from Fortune's blows,
Secure of what I cannot lose,
In my small pinnace I can sail,
Contemning all the blustering roar;

And running with a merry gale,
With friendly stars my safety seek,
Within some little winding creek;
And see the storm ashore.

THE SECOND EPODE OF HORACE.
How happy in his low degree,
How rich in humble poverty, is he,
Who leads a quiet country life;
Discharg'd of business, void of strife,
And from the griping scrivener free!
Thus, ere the seeds of vice were sown,
Liv'd men in better ages born,
Who plough'd, with oxen of their own,
Their small paternal field of corn.
Nor trumpets summon him to war,

Nor drums disturb his morning sleep,
Nor knows he merchants' gainful care,
Nor fears the dangers of the deep.
The clamours of contentious law,

And court and state, he wisely shuns, Nor brib'd with hopes, nor dar'd with awe,

To servile salutations runs ;

But either to the clasping vine

Does the supporting poplar wed,
Or with his pruning-hook disjoin
Unbearing branches from their head,
And grafts more happy in their stead,
Or, climbing to a hilly steep,

He views his herds in vales afar,
Or shears his overburden'd sheep,
Or mead for cooling drink prepares,
Of virgin honey in the jars.
Or, in the now declining year,
When bounteous Autumn rears his head,
He joys to pull the ripen'd pear,

And clust'ring grapes with purple spread. The fairest of his fruit he serves, Priapus, thy rewards:

Sylvanus too his part deserves, Whose care the fences guards. Sometimes beneath an ancient oak, Or on the matted grass he lies: No god of Sleep he need invoke ;

The stream, that o'er the the pebbles flies,
With gentle slumber crowns his eyes.
The wind, that whistles through the sprays,
Maintains the consort of the song;
And hidden birds, with native lays,
The golden sleep prolong.
But when the blast of winter blows,
And hoary frost inverts the year,
Into the naked woods he goes,

And seeks the tusky boar to rear,
With well-mouth'd hounds and pointed spear.
Or spreads his subtle nets from sight,
With twinkling glasses, to betray
The larks that in the meshes light,

Or makes the fearful hare his prey.
Amidst his harmless easy joys

No anxious care invades his health,
Nor love his peace of mind destroys,
Nor wicked avarice of wealth.
But if a chaste and pleasing wife,
To ease the business of his life,
Divides with him his household care,
Such as the Sabine matrons were,
Such as the swift Apulian's bride,

Sun-burnt and swarthy though she be,
Will fire for winter nights provide,
And without noise will oversee
His children and his family;
And order all things till he come,
Sweaty and overlabour'd, home;
If she in pens his flocks will fold,

And then produce her dairy store,
With wine to drive away the cold,

And unbought dainties of the poor; Not oysters of the Lucrine lake`

My sober appetite would wish, Nor turbot, or the foreign fish That rolling tempests overtake,

And hither waft the costly dish.
Not heathpout, or the rarer bird,
Which Phasis or Ionia yields,
More pleasing morsels would afford
Than the fat olives of my fields;
Than shards or mallows for the pot,
That keep the loosen'd body sound,
Or than the lamb, that falls by lot

To the just guardian of my ground.
Amidst these feasts of happy swains,
The jolly shepherd smiles to see
His flock returning from the plains;
The farmer is as pleas'd as he,
To view his oxen sweating smoke,
Bear on their neck the loosen'd yoke:

[blocks in formation]

MY LORD,

Anno 1699. SOME estates are held in England by paying a fine at the change of every lord. I have enjoyed the patronage of your family, from the time of your excellent grandfather to this present day. I have dedicated the translation of the Lives of Plutarch to the first Duke; and have celebrated the memory of your heroic father. Though I am very short of the age of Nestor, yet I have lived to a third generation of your house; and by your Grace's favour am admitted still to hold from you by the same

tenure.

I am not vain enough to boast that I have deserved the value of so illustrious a line; but my fortune is the greater, that for three descents they have been pleased to distinguish my poems from those of other men; and have accordingly made me their peculiar care. May it be permitted me to say, that as your grandfather and father were cherished and adorned with honours by two successive monarchs, so I have been esteemed and patronized by the grandfather, the father, and the son, descended from one of the most ancient, most conspicuous, and most deserving families in Europe.

It is true, that by delaying the payment of my last fine, when it was due by your Grace's accession to the titles and patrimonies of your house, I may seem, in rigour of law, to have made a forfeiture of my claim; yet my heart has always been devoted to your service; and since you have been graciously pleased, by your permission of this address, to accept the tender of my duty, it is not yet too late to lay these poems at your feet.

The world is sensible that you worthily succeed not only to the honours of your ancestors, but also to their virtues. The long chain of magnanimity, courage, easiness of access, and desire of doing good, even to the prejudice of

your fortune, is so far from being broken in your Grace, that the precious metal yet runs pure to the newest link of it; which I will not call the last, because I hope and pray it may descend to late posterity; and your flourishing youth, and that of your excellent Duchess, are happy omens of my wish.

It is observed by Livy and by others,that some of the noblest Roman families retained a resemblance of their ancestry, not only in their shapes and features, but also in their manners, their qualities, and the distingushing characters of their minds. Some lines were noted for a stern, rigid virtue, savage, haughty, parsimonious, and unpopular: others were more sweet and affable, made of a more pliant paste, humble, courteous, and obliging; studious of doing charitable offices, and diffusive of the goods which they enjoyed. The last of these is the proper and indelible character of your Grace's family. God Almighty has endued you with a softness, a beneficence, an attractive behaviour winning on the hearts of others; and so sensible of their misery, that the wounds of fortune seem not inflicted on them, but on yourself. You are so ready to redress, that you almost prevent their wishes, and always exceed their expectations; as if what was yours was not your own, and not given you to possess, but to bestow on wanting merit. But this is a topic which I must cast in shades, lest I offend your modesty, which is so far from being ostentatious of the good you do, that it blushes even to have it known; and therefore I must leave you to the satisfaction and testimony of your own conscience, which, though it be a silent panegyric, is yet the best.

You are so easy of access, that Poplicola was not more, whose doors were opened on the outside to save the people even the common civility of asking entrance; where all were equally admitted; where nothing that was reasonable was denied; where misfortune was a powerful recommendation, and where I can scarce forbear saying that want itself was a powerful mediator, and was next to merit.

The history of Peru assures us, that their Incas, above all their titles, esteemed that the highest, which called them Lovers of the Poor; a name more glorious than the Felix, Pius, and Augustus of the Roman Emperors; which were epithets of flattery, deserved by few of them, and not running in a blood like the perpetual gentleness and inherent goodness of the Ormond family.

Gold, as it is the purest, so it is the softest and most ductile of all metals. Iron, which is the hardest, gathers rust, corrodes itself, and is therefore subject to corruption: it was never

intended for coins and medals, or to bear the faces and inscriptions of the great. Indeed it is fit for armour, to bear off insults, and preserve the wearer in the day of battle; but the danger once repelled, it is laid aside by the brave, as a garment too rough for civil conversation: a necessary guard in war, but too harsh and cumbersome in peace, and which keeps off the embraces of a more humane life.

For this reason, my lord, though you have courage in an heroical degree, yet I ascribe it to you but as your second attribute: mercy, beneficence, and compassion, claim precedence, as they are first in the Divine Nature. An intrepid courage, which is inherent in your Grace, is at best but a holiday kind of virtue, to be seldom exercised, and never but in cases of necessity affability, mildness, tenderness, and a word, which I would fain bring back to its original signification of virtue, I mean good-nature, are of daily use: they are the bread of mankind, and staff of life: neither sighs, nor tears, nor groans, nor curses of the vanquished, follow acts of compassion, and of charity; but a sincere pleasure and serenity of mind, in him who performs an action of mercy, which cannot suffer the misfortunes of another without redress, lest they should bring a kind of contagion along with them, and pollute the happiness which he enjoys.

Yet since the perverse tempers of mankind, since oppression on one side, and ambition on the other, are sometimes the unavoidable occasions of war; that courage, that magnanimity, and resolution, which is born with you, cannot be too much commended. And here it grieves me that I am scanted in the pleasure of dwelling on many of your actions; but aldéopaι Towas is an expression which Tully often uses, when he would do what he dares not, and fears the censure of the Romans.

I have sometimes been forced to amplify on others; but here, where the subject is so fruitful, that the harvest overcomes the reaper, I am shortened by my chain, and can only see what is forbidden me to reach: since it is not permitted me to commend you, according to the extent of my wishes, and much less is it in my power to make my commendations equal to your

merits.

Yet in this frugality of your praises, there are some things which I cannot omit, without detracting from your character. You have so formed your own education, as enables you to pay the debt you owe your country, or, more properly speaking, both your countries; because you were born, I may almost say, in purple, at the Castle of Dublin, when your grandfather was

Lord-lieutenant, and have since been bred in the Court of England.

If this address had been in verse, I might have called you, as Claudian calls Mercury, Numen commune, gemino faciens commercia mundo. The better to satisfy this double obligation, you have early cultivated the genius you have to arms, that when the service of Britain or Ireland shall require your courage and your conduct, you may exert them both to the benefit of either country. You began in the cabinet what you afterwards practised in the camp; and thus both Lucullus and Cæsar (to omit a crowd of shining Romans) formed themselves to war by the study of history, and by the examples of the greatest captains, both of Greece and Italy, before their time. I name those two commanders in particular, because they were better read in chronicle than any of the Roman leaders; and that Lucullus in particular, having only the theory of war from books, was thought fit, without practice, to be sent into the field against the most formidable enemy of Rome. Tully indeed was called the learned Consul in derision; but then he was not born a soldier: his head was turned another way: when he read the Tactics, he was thinking on the bar, which was his field of battle. The knowledge of warfare is thrown away on a general, who dares not make use of what he knows. I commend it only in a man of courage and resolution: in him it will direct his martial spirit, and teach him the way to the best victories, which are those that are least bloody, and which, though achieved by the hand, are managed by the head. Science distinguishes a man of honour from one of those athletic brutes whom undeservedly we call heroes. Cursed be the poet who first honoured with that name a mere Ajax, a man-killing idiot. The Ulysses of Ovid upbraids his ignorance, that he understood not the shield for which he pleaded there was engraven on it plans of cities, and maps of countries, which Ajax could not comprehend, but looked on them as stupidly as his fellow-beast, the lion. But on the other side, your Grace has given yourself the education of his rival: you have studied every spot of ground in Flanders, which for these ten years past has been the scene of battles and of sieges. No wonder if you performed your part with such applause on a theatre which you understood so well.

If I designed this for a poetical encomium, it were easy to enlarge on so copious a subject, but confining myself to the severity of truth, and to what is becoming me to say, I must not only pass over many instances of your military skill, but also those of your assiduous diligence in the

war; and of your personal bravery, attended with an ardent thirst of honour; a long train of generosity; profuseness of doing good; a soul unsatisfied with all it has done; and an unextinguished desire of doing more. But all this is matter for your own historians; I am, as Virgil says.

Spatiis exclusus iniquis.

Yet not to be wholly silent of all your charities, I must stay a little on one action, which preferred the relief of others to the consideration of yourself. When, in the battle of Landen your heat of courage (a fault only pardonable to your youth) had transported you so far before your friends, that they were unable to follow, much less to succour you; when you were not only dangerously,but, in all appearance, mortally wounded; when in that desperate condition you were made prisoner, and carried to Namur, at that time in possession of the French; then it was, my lord, that you took a considerable part of what was remitted to you of your own revenues, and, as a memorable instance of your heroic charity, put it into the hands of Count Guiscard, who was Governour of the place, to be distributed among your fellow-prisoners. The French commander, charmed with the greatness of your soul, accordingly consigned it to the use for which it was intended by the donor: by which means the lives of so many miserable men were saved, and a comfortable provision made for their subsistence, who had otherwise perished, had not you been the companion of their misfortune or rather sent by Providence, like another Joseph, to keep out famine from invading those, whom in humility you called your brethren. How happy was it for those poor creatures, that you Grace was made their fellow-sufferer! And how glorious for you, that you chose to want, rather than not relieve the wants of others! The heathen poet, in commending the charity of Dido to the Trojans, spoke like a Christian:

Non ignara mali, miseris succurrere disco. All men, even those of a different interest, and contrary principles, must praise this action, as the most eminent for piety, not only in this degenerate age, but almost in any of the former; when men were made de meliore luto; when examples of charity were frequent, and when there were in being

Teucri pulcherrima proles, Magnanimi heroes nati melioribus annis. No envy can detract from this: it will shine in history; and, like swans, grow whiter the longer it endures; and the name of Ormond will

be more celebrated in his captivity, than in his greatest triumphs.

But all actions of your Grace are of a piece; as waters keep the tenor of their fountains: your compassion is general, and has the same effect as well on enemies as friends. It is so much in your nature to do good, that your life is but one continued act of placing benefits on many, as the sun is always carrying his light to some part or other of the world. And were it not that your reason guides you where to give, I might almost say that you could not help bestowing more than is consisting with the fortune of a private man, or with the will of any but an Alexander.

What wonder is it then, that, being born for a blessing to mankind, your supposed death in that engagement was so generally lamented through the nation? The concernment for it was as universal as the loss; and though the gratitude might be counterfeit in some, yet the tears of all were real : where every man deplored his private part in that calamity, and even those who had not tasted of your favours, yet built so much on the fame of your beneficence, that they bemoaned the loss of their expectations.

This brought the untimely death of your great father into fresh remembrance; as if the same decree had passed on two short successive generations of the virtuous; and I repeated to myself the same verses, which I had formerly applied to him:

Ostendunt terris hunc tantùm fata, nec ultrà
Esse sinunt.

But to the joy not only of all good men, but of mankind in general, the unhappy omen took not place. You are still living to enjoy the blessings and applause of all the good you have performed, the prayers of multitudes whom you have obliged, for your long prosperity; and that your power of doing generous and charitable actions may be as extended as your will; which is by none more zealously desired than by Your Grace's most humble, most obliged, And most obedient Servant, JOHN DRYDEN.

PREFACE PREFIXED TO THE
FABLES.

Ir is with a poet, as with a man who designs to build, and is very exact, as he supposes, in casting up the cost beforehand; but, generally speaking, he is mistaken in his account, and reckons short in the expense he first intended

He alters his mind as the work proceeds,and will have this or that convenience more, of which he had not thought when he began. So has it happened to me; I have built a house, where I intended but a lodge; yet with better success than a certain nobleman, who, beginning with a dogkennel, never lived to finish the palace he had contrived.

From translating the first of Homer's Iliads (which I intended as an essay to the whole work) I proceeded to the translation of the twelfth book of Ovid's Metamorphoses, because it contains, among other things, the causes, the beginning, and ending of the Trojan war. Here I ought in reason to have stopped; but the speeches of Ajax and Ulysses lying next in my way, I could not baulk them. When I had compassed them, I was so taken with the former part of the fifteenth book, (which is the masterpiece of the whole Metamorphoses,) that I enjoyed myself the pleasing task of rendering it into English. And now I found, by the number of my verses, that they began to swell into a little volume; which gave me an occasion of looking backward on some beauties of my author, in his former books: there occured to me the Hunting of the Boar, Cinyras and Myrrha, the good-natured story of Baucis and Philemon with the rest, which I hope I have translated closely enough, and given them the same turn of verse which they had in the original; and this, I may say without vanity, is not the talent of every poet. He who has arrived the nearest to it, is the ingenious and learned Sandys, the best versifier of the former age; if I may properly call it by that name which was the former part of this concluding century. For Spencer and Fairfax both flourished in the reign of Queen Elizabeth; great masters in our language, and who saw much farther into the beauties of our numbers than those who immediately followed them. Milton was the poetical son of Spencer, and Mr. Waller of Fairfax, for we have our lineal descents and clans as well as other families. Spencer more than once insinuates, that the soul of Chaucer was transfused into his body, and that he was begotten by him two hundred years after his decease. Milton has acknowledged to me that Spencer was his original, and many besides myself have heard our famous Waller own, that he derived the harmony of his numbers from the Godfrey of Bulloigne, which was turned into English by Mr. Fairfax.

But to return. Having done with Ovid for this time, it came into my mind, that our old English poet, Chaucer, in many things resembled him, and that with no disadvantage on the side of the modern author, as I shall endeavour to prove VOL. 1.-13

when I compare them; and as I am, and always have been, studious to promote the honour of my native country, so I soon resolved to put their merits to the trial, by turning some of the Canterbury Tales into our language, as it is now refined; for by this means, both the poets being set in the same light, and dressed in the same English habit, story to be compared with story, a certain judgment may be made betwixt them by the reader, without obtruding my opinion on him. Or if I seem partial to my countryman, and predecessor in the laurel, the friends of antiquity are not few; and besides many of the learned, Ovid has almost all the beaux, and the whole fair sex, his declared patrons. Perhaps I have assumed somewhat more to myself than they allow me, because I have adventured to sum up the evidence; but the readers are the jury, and their privilege remains entire, to decide according to the merits of the cause, or, if they please, to bring it to another hearing before some other court. In the mean time, to follow the thread of my discourse, (as thoughts, according to Mr. Hobbes, have always some connection) so from Chaucer I was led to think on Boccace, who was not only his contemporary, but also pursued the same studies; wrote novels in prose, and many works in verse; particularly is said to have invented the octave rhyme, or stanza of eight lines, which ever since has been maintained by the practice of all Italian writers, who are, or at least assume the title of, Heroic Poets: he and Chaucer, among other things, had this in common, that they refined their mother tongue; but with this difference, that Dante* had begun to file before the time their language, at least inverse, of Boccace, who likewise received no little help from his master Petrarch. But the reformation of their was wholly owing to Boccace himprose self, who is yet the standard of purity in the Italian tongue; though many of his phrases are be come obsolete, as in process of time it must needs happen. Chaucer, (as you have formerly been told by our learned Mr. Rymer) first adorned and amplified our barren tongue from the Provencal, which was then the most polished of all the modern languages; but this subject has been copiously treated by that great critic, who deserves no little commendation

Dante, in one of his prose works, has treated of different sorts of style, which he has divided into three species, the Sublime, the Middle, and Low; the first, he says, is proper for tragedy, the second for comedy, the third for elegy; and he meant by giving his Inferno the title of Comedia, to insinuate, that in this work he wrote in the middle style. This seems to have been the reason why he gave it this title, which it has been thought difficult to account for. Dr. J. W.

« EelmineJätka »