Page images
PDF

And shall no just, impartial bard be found, Then take tbe blessed blissful hour,
Thy more exalted merits to resound?

To try love's sweet infectious puw'r;
Who giv'st to beauty a perpetual bloom,

And let your sister souls conspire And lively grace, which age shall not consume; In love's, as friendship's calmer fire, Who mak'st the speaking eyes with ineaning roll, So may thy transport equal mine, And paint'st at once the body and the soul. Nay-every joy be doubly thine!

So may the youth, whom you prefer, | Be all I wish to be to her.

AN INVITATION TO MRS. TYLER,
A CLERGYMAN'S LADY, TO DINE UPON A COUPLE Disertissime Romuli Nepotum,

OF DUCKS ON THE ANNIVERSARY OF THE AU- | Quot sunt, quotque fuêre, Marce Tull,
THOR'S WEDDING-DAY.

Et quot pòst aliis erunt in annis,

Gratias tibi maximas Catullus, Had I the pen of sir John Suckling,

Agit pessimus omnium Poeta ;And could find out a rhyme for duckling,

Tanto pessimus omnium Poeta,
Why, dearest madam, in that case,

Quanto tu optimus omnium patronus.
I would invite you to a brace.
Haste, gentle shepherdess ', away,
To morrow is the gaudy day,
That day, when to my longing arms,

IMITATED
Nancy resign'd her golden charms,
And set my am'rous inclination

AFTER DINING WITH MR. MURRAY, '
Upon the business of the nation.
Indastrious Mo!l', with many a pluck,

O thou, of British orators the chief Unwings the plumage of each duck ;

That were, or are in being, or belief; And as she sits a brooding o'er,

All eminence and goodness as thou art, You'd think she'd hatch a couple more,

Accept the gratitude of Poet Smart, Come, all ye Muses, come and sing,

The meanest of the tuneful train as far,
Shall we then roast them on a string?

As thou transcend'st the brightest at the bar.
Or shall we make our dirty jilt run,
To beg a roast of Mrs. Bilton 3?
But to delight you more with these,
We shall provide a dish of pease :

INSCRIPTIONS ON AN ÆOLIAN On ducks alone we'll not regale you,

HARP.
We'll wine, we'll punch you, and we'll ale you.

On one End.
To morrow is the gaudy day,
Haste, gentle shepherdess, away.

Partem aliquam, o venti, divům referatis ad
aures.

On one side.
TO MISS S P _ E.

Salve, quæ fingis proprio modulamine carmen,

Salve, Memnoniam vox imitata lyram ! Fair partner of my Nancy's heart,

Dulce ( divinùmque sonas sine pollicis ictu, Who feel'st, like me, love's poignant dart;

Dives naturæ simplicis, artis inops ! Who at a frown can'st pant for pain,

Talia, quæ incultæ dant mellea labra puellæ, And at a smile revive again ;

Talia sunt faciles quæ modulantur aves. Who doat'st to that severe degree,

On the other Side. You're jealous, e'en of constancy; Born hopes and fears and doubts to prove, Hail, heav'nly harp, where Memnon's skill is · And each vicissitude of love!

shown, To this my humble suit attend,

That charm'st the ear with music all thine own! And be my adrocate and friend,

Which, though untouch'd, can’st rapt'rous strains So may just Heav'n your goodness bless;

O rich of genuine nature, free from art ! [impart, Successful ev'n in my success!

Such the wild warblings of the sylvan throng,
Oft at the silent bour of night,

So simply sweet the untaught virgin's song,
Wheu bold intrusion wings her fight,
My fair, fi om care and business free,

On the other End.
Unbosoms all her soul to thee,

Christophorus Smart Henrico Bell Armigero. Each hope with which her bosom heaves, Each tender wish her heart receives To thee are intimately known, And all her thoughts become ihy own;

| AN EPIGRAM BY SIR THOMAS

MORE.. "As every good parson is the shepherd of his dock, his wife is a shepherdess of course.

De Tyndaro. > The maid.

Non minimo insignem naso dum forte puellam 3 The landlady of the public house,

Basiat, en! voluit Tyndarus esse dicax.

Frustra, ait, ergo tuis mca profero labra labellis, | In her bewitching eyes
Nostra procul pasos destinet ora inus.

Ten thousand loves appear;
Prulinus erubuit, tacitaque excanluit irâ, There Cupid basking lies,
Nempe parum salso tacta puella sale.

His shafts are hoarded there.
Nasus ab ore meus tua si tenet oscula, dixit, Her blooming cheeks are dy'd
Quà nasus non est, hâc dare parte potes.

With colour all her own,
Excelling far the pride

Of roses newly blown.
THE LONG NOSED FAIR.

Her well turn'd limbs confess
Once on a time I fair Dorinda kiss'd,

The lucky hand of Jove; Whose nose was too distinguish'd to be miss'd; Her features all express “My dear," says I," I fain would kiss you closer, The beauteous queen of love. But tho' your lips say aye-your nose says, no, What flames my nerves invade sir."-

When I behold the breast The maid was equally to fun inclind,

| Of that too charming maid
And plac'd her lovely lily-hand behind ; [kiss, I Rise suing to be prest!
" Here, swain," she cry'd," may'st thou securely Venus round Fanny's waist
Where there's no nose to interrupt thy bliss.

Has her own cestus bound,
There guardian Copids grace,

And dance the circle round.
FANNY, BLOOMING FAIR.

How happy may he be,
TRANSLATED INTO LATIN, IN THE MANNER OF MR.

Who shall her zone unloose !

That bliss to all but me,
BOURNE

May Heav'n and she refuse.
Cum primùm ante oculos, rimi lasciva juventa,

Non temere attonitos Fabnia pulchra stetit,
Ut mibi se grutus calor insinuarit in ossa
Miranti speciem, virgineumgne decus! (non?

HORACE. ODE IV.
Dum partes meditor varias, & amabile-quid
Lustrendique acies magna libido capit;

Ad Xanthiam Phoceum,
Prviligus & launum dum formam ad sidera tollo,
Subdolus en! furtim labitur intus amor.

Ne sit ancillæ tibi amor pudori,

| Xanthia Phoceu ; prius insulentein Jdalii pueri, Venerisque exercitns omnis

Serva Driseis mireu colore
Exornat muito lumina feta dulo;

Movet Achillem:
Ilic currus, hic tela jacent, hic arcus Amoris,
Cypri posthabitis hie: manet ipse jngis.

Morit Ajaccm Telamone natum
Nativis gepa puleiira vosis vestita superbit, | Forma captive dominum Tecmessa :

Invalidam artificis spcrnere nata manum; Arsit Atrades medio in triumpho Non tantas jaciat vencres suavissimus horti

Virgine rapta : Incola, quando novis srirat ainoma comis.

| Barbara postquam cecidere turma Concinnis membris patet immortalis origo, 1 Thessalo victore, & ademptus Hector

Illa Jovis moustrant quid potuêre mauns; | Tradidit fessis leviora tolli Reginamque Coidi, forinos:m Cyprida, reddit, . Pergama Grajis. .Quicunque egregio ludil in ore decor !

Nescias an te generum beati Quanta mihi nervos, heu, quanta est flamma me

Phyllidis fiava decorent parentes. Poctoris uit video luxuria!ils ein lantas, Regium certè genus & penates Pectoris eximia lympha-jam dulcè tumentis

Mæret iniquos. Jan subysideutis-sex cupit ante prenii.

Crede non illam tibi de scelest Ciromdat mediam cestus (mibi crerlite) nymp

Plebe dileciam ; neque sic firiefen, Iniguis cesius, quem dedit ipsa Venus : [bam

Sic lucro aversam potuisse pasci
Duke satelitium circa illam ludit anorum,

Matre pudenda.
Atque buiares ducit turba jocosa choros.
Felix anie homines istius cingula zonæ

Bracbia, & vultum, terctesque suras.
Qui solvas, felix, quisquis es, ante Deos! Integer laudo. Fuge suspicari,
Oine's, tanta vines, nisi me, ("ontingere posse

Cujus octavum trepidavit etas Gündig, vosque Dii, tuque puclia neges.

Claudere lustrum.

[merged small][ocr errors][merged small]

Who'nobler, prouder far than he is, Ador'd his chambermaid Briseis.

The thund'ring Ajax Venus lays
ly love's inextricable maze,
His slave Tecmessa makes him vield,
Now mistress of the sevenfold shield.
Atrides with his captive play'd,
Who always shar'd the bed she marle.
'Twas at the ten vears siege, when all
The Trojans fell in llector's fall,
When Helen rul'd the day and night,
And made them love and made them fight;
Each hero kiss'd his maid, and why,
Though I'm no hero, may not I?

Georgiam expecto, Salis architectum
Duplicis vafruin satis, emulo que
Spero vos iuter fore nunc, ut olim,

Nobile bellum.
Dumque lucubrata per omne longi
Frigoris sæclum pucros tenellos
Alma nox pictas videt otiosos

Volvere chartas,
Proh pudor! devota lucro juventus
(Ut puellarum numerus senunque)
Paliet insomnis repetita duri

• Jurgia ludi,
Sperne (nam multæ cerebrun Minerva
Est tibi) nugas age quæstuosas,
Arduas, vanas, & aluara cuce

Elue mecum.
Jam riget tellus hyemantque incases,
Vestra sed laurus vireat, tuisque
lu genis dulcis rosa sanitais

Sera morctur.
Aul. Pemb. Cantab, Cal. Jan.

Who knows? Polly perhaps may be
A piece of ruin'd royalty.
She has (I cannot doubt it) been
The daughter of some mighty queen ;
But fate's irremeable dooin
Has chang'd her sceptre for a broom.
Ah ! cease to think it-how can she,
So generous, charming, fond, and free,
So lib'ral of her little store,
So heedless of amassing more,
Have one drop of plebejan blood
In all the circulating flood ?
But you, by earping at my fire,
Do but betray your own desire
Howe'er proceed-made tame by years,
You'll raise in me no jealons fears.
You've wat one spark of love alive,
Por, thanks to Hear'n, you're forty-five.

TILE FAMOUS GENERAL EPITAPHI

FROM DEMOSTuexes.

These for their country's cause were sheath'd in

And all base inputations dare despise; farms And nobly struck with glory's dreadful charins

Made death their aim, eternity their pr ze. For never could their inighty spirits yield,

To see themselves and country-neu in chains; And Earth's kind bosom biles them in the field

Of battle, so the Will Supreme ordains; To conquer chapce and errour's not reveald,

For mortals sure mortality remains,

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Ut clarè, ut placidi molliter auribus

Hark! the numbers, soft and clears
Se furtiin bibulis insinuant modi!

Gently steal upon the ear;
Mox tollunt violentum altiùs altiùs

Now louder, and yet louder rise,
Auditum Superis sonum!

And fill with spreading sounds the Jamque exultantes numeri atque audacia turgent

skies; Carmina, jain tremulus fractis fuitat furor auris ; | Exulting in triumph now swell the bold notes, Donec minutatim remota,

In broken air, trembling, the wild music floats;
Jam liquefacta,

Till by degrees, remote and small,
Jam moritura,

The strains decay,
Murmura languent,

And melt away,
Murmuta duici

In a dying, dying fall.
Leniter attenuata casu.
Æquas ut servat moderatrix Musica mentes ! By Music minds an equal temper know,

Ut premit, aut laxat mollibus imperiis ! Nor swell too high, nor sink too low.
Seu gaudiorum turbida pectora

If in the breast tumultuous joys arise,
Tumultuosis fluctibus æstuant,

Music her soft assuasive voice applies;
Tranquillat; urget seu malorum

Or when the soul is press'd with cares,
Pondus, humo levat Illa voce.

Exalts her in enliv'ning airs.
Gestit bellantes apimoso accendere cantu; Warriors she fires with animated sounds;
Blandaque amatori medicamina sufficit ægro: Pours balm into the blecding lover's wounds
Languens ecce! caput Mestitia erigit,

Melancholy lifts her head, Morpheus molliculis prosilit e toris,

Morpheus rouses from bis bed, Ulnas implicitas pandit Inertia,

Sloth unfolds her arms and wakes, Audit deciduis Invidia anguibus :

List’ning Envy drops her snakes:
Intestina animi cessant bella; applicat aurės Intestine wär no more our passions wage,
Seditio, nec præcipites reminiscitur iras. And giddy factions hear away their rage.
Ast ubi dulcis amor patriæ pia mittit in arma, But when our country's cause provokes to arms,
O! quanto accendunt mavortia tympana pulsu ! | How martial music every bosom warms!
Sic, cum prima viam navis tentaret inausam, So when the first bold vessel dar'd the seas,
Thrax cecinit, puppique lyram tractavit in altâ, | High on his stern the Thracian rais'd his strain,
Dum vidit Argo Pelion arduum

While Argo saw her kindred trees
Pinus sorores deserere impigras,

Descend from Pelion to the main :
Et turba circumfusa muto

Transported demi-gods stood round,
Semideûm stupuere plausu :

And men grew heroes at the sound, Incedit heros, quisquis audiit sonum,

Inflam'd withg lory's charms; Amore flagrans gloriæ ;

Each chief his sev'n fold shield display'do Dum seminudum quisque rapit manu

And half unsheath'd the shining blade, Ensem, et coruscat multiplicem ægida :

And seas, and rocks, and skies rebound
Ad arma sylvæ, ad arma muntes,

To arms, to arms, to arms !
Terra, mare, astra sonant ad arma !
Sed, cum per orci limites cavernosi,

But when through all the infernal bounds
Amplexibus quos igneis obit fumans

Which flaming Phlegethon surrounds, Phlegethon, poetam, Morte non minus pollens,

Love, strong a3 Deaths, the poet led
Adire jussit pallidos Amor manes.

To the pale nations of the dead,
Quæ miracl'a sonorum !

What sounds were heard,
Quæ feralia monstra videri,

What scenes appear'd,
Diras per oras dissita!

O'er all the dreary coasts !
Horrida fulgura,

Dreadful gleams,
Vox penetrabilis

Dismal screams,
Sæva querentium,

Fires that glow,
Et picei igais

Şbrieks of woe,
Triste crepusculum,

Sullen moans,
Diri ululatus,

Hollow groans,
Et gemitûs gravis

And cries of tortur'd ghosts!
Mesta profunditas, stus. But hark! he strikes the golden lyre;
Dumque luunt panas animæ, tremuli singul And see! the tortur'd ghosts respire,
Sed audin'! audin'! auream ferit chelyn,

See, shady form's advance !
Miserisque fecit otium :

Thy stone, O Sisyphus, stands still,
En' tenue ut patulis auribus agmen adest ! Ixion rests upon his wheel,
Quiescit ingens Sisyphi saxum, et suze

And the pale spectres dance!
Acclinis Ixion rotæ,

The Furies sink upon their iron beds,
Atque leves ineunt pallida spectra choros! And snakes uncurl'd hang listning round their
Ferratis sua membra toris collapsa reclinant

heads.
Oblitæ irarum Eumenides, et lurica circum
Colla auscultantes sese explicuere colubri !
Per fuentorum vada, quæ perengi

By the streams that ever flow,
Rore deli bant sinuosa ripas;

By the fragrant winds that blow

Per lerem, siqua Elysii vireta

O'er th' Elysia: flow'rs.
Ventilat aura;

By those happy souls who dwell
Per beatorum genios colentes

In yellow meads of asphouel,
Arva quà passim asphodelis renidet,

Or amaranthine bow'rs,
Gramen auratis, amaranthinære um-

By the heroes armed shades, bracula frondis;

Glitt'ring through the gloomy glades, Perduces, si quis dubiam per umbrain

By the youths that dy'd for love, Splendidis latè loca lustrat armis;

Wand'ring in the inyrile grove, Myrtez et quisquis querulus vagatur Restore, restore Eurydice to life;

Incola sylve; sam, Oh take the husband, or return the wife! Reddite (vos rapuistis enim) mihi reddite spon

He sung, and Hell conserted
Obtestor, parilive adjungite me quoque fato !

To hear the poet's prayer;
Canit, canenti Dis feriis annuit,

Stern Proserpine relented
Ceditque blandarum harmoniæ precum,

And gave bim back the fair.
Et victa mansuescunt severæ

Thus Sony cou'd prevail
Persephones sine more corda.

O'er Death and o'er Hell, lo Triumphe ! Mors et Orcus Orpheo

A conquest how hard and how glorious !
Lætantur domitore domari,

Though Fate had fast bound her,
Vatemque mirâ jnsigniunt victoriâ !

With Styx nine times round her, Fata obstant-movies Styx circumfusa coercet

1 Yet Music and Love were victorious, Nequicquam-vincit Musica, vincit Amor. Sed nimiùm, hea! nimiùm impatiens respexit But soon, too soon, the lover turns his eyes: amator:

Again she falls, again she dies, she dies! Ah! cecidit, cecidit, subitoque elapsa refugit! | How wilt thou now the fatal sisters move? Quá prece jam surdas flectes, temerarie, Parcas? | No crime was thine, if'tis no crime to love. At tu, si crimen, crimen amantis habes.

Now under lianging mountains,
Nunc pendulis sub antris,

Beside the fall of forintains,
Jugesve propter undas,

Or where Hebrus wanders,
Ubi callibus reductis

Rolling in meanders,
Temerè vagatur Hebrus,

All alone
Heu! solus, neque

Unhcard, unhnown,
Auditus, neque

He makes his moan,
Cognitus ulli,

And calls her ghost,
Fletus integrat,

For ever, ever, ever lost !
Teque gemens vocat, Eurydice,

Now vith furies surrounded,
Perdita, perdita,

Despairing, confounded,
Heu! omne in ævum perdita !

He trembles, he glows Nunc totum Eumenides exagitant, jugis

Amidst Rhodope's snows; En ! cana Rhodopes in gelidis tremit.[omnem. | See, wild as the winds, o'er the desert he dies : Ardescens tremit, insanit, spemque abjicit Hark! Hæmus resounds with the Bacchanal's Exce! per avia lustra furens fugit ocyor Euro;

cries-Eve! perstrepit, audin', ut Bæmus, et ingemit

- Ab! see he dies ! - Ah! perit !- (evre!

Yet ev'n in death Eurydice he suvg, Eurydicen tamen extremâ cum voce profundit,

Eurydice still trembled on his tongue, Eurydicen tremulo murmure lingua canit,

Eurydice the woods,
Eurydicen nemus,

Eurydice the floods,
Eurydicen aquæ,

Eurydice the rocks and hollow mountains rung. Eurydicen montes, gemebundaque saxa retor- 1

quent. Lactus Musica temperat feroces,

Music the fiercest grief can charm, Et fati levat ingruentis ictus:

And fate's severest rage disarın : Dulcis musica mollitèr dolorem

Music can soften pain to ease, Mutat lætitia ; sonante plectro

And make despair and madness please : Spes aversa redit, Faror recumbit:

Our joys below it can improve, Nobis illa eadem breves adauget

And antedate the bliss above. Terra delicias, opesque cæli

This the divine Cecilia found, Presentire docet remotiores.

And to her Maker's praise confind the sound. Hinc solum cerimit Numen memor, unde beatam When the full organ joins the tuneful quire, Ceperat harmoniam et modulamina, non sua, Vir

Th’immortal pow'rs incline their car,
Organia plena choris ubi magnifico concentu [go. Borne on the swelling notes our souls aspire,

Miscentur, aurern ætherei inclinant incolze; While solemn airs improve the sacred fire ;
Terrestres animæ tolluntur in astra tumenti

And angels lean from Heav'n to hear.
Carmine, divinoque alitor sacra flamma furore; of Orpheus now no more let poets tell,
Dum prona Colo pendet angelûm cohors. To bright Cecilia greater pow'r is giv'n;
Orpheum jam taceant Fierides suum,

His numbers rais'd a shade from Hell,
Majur Cæciliæ vis datur inclytæ.

Her's lift the soul to Heav'n.
Ille vix umbram revocavit Orco;
Mla sublatas super astra mentes
Inserit Cælo, superi que miscet

Carmine Divis.

« EelmineJätka »