That fair Syrian shepherdess, Who after years of barrenness, The highly favour'd Joseph bore To him that serv'd for her before, And at her next birth much like thee, Through pangs fled to felicity, Far within the bosom bright Of blazing Majesty and' Light:
There with thee, new welcome saint, Like fortunes may her soul acquaint, With thee there clad in radiant sheen, No Marchioness, but now a Queen.
IX. Song. On May morning.
Now the bright morning star, day's harbinger,
Comes dancing from the East, and leads with her The flow'ry May, who from her green lap throws The yellow cowslip, and the pale primrose. Hail, bounteous May, that doth inspire Mirth and youth and warm desire; Woods and groves are of thy dressing, Hill and dale doth boast thy blessing. Thus we salute thee with our early song, And welcome thee, and wish thee long.
X. On Shakspeare, 1630.
WHAT needs my Shakspeare for his honor'd bones The labor of an age in piled stones,
Or that his hallow'd reliques should be hid Under a star ypointing pyramid?
Dear son of Memory, great heir of Fame, What need'st thou such weak witness of thy name? Thou in our wonder and astonishment Has built thyself a live-long monument.
For whilst to th' shame of slow-endeavoring Art Thy easy numbers flow, and that each heart Hath from the leaves of thy unvalued book Those Delphic lines with deep impression took, Then thou our fancy of itself bereaving, Dost make us marble with too much conceiving; And so sepulcher'd in such pomp dost lie, That kings for such a tomb would wish to die.
XI. On the University Carrier; who sickened in the time of his vacancy, being forbid to go to London, by reason of the plague.
HERE lies old Hobson; Death hath broke hisgirt, And here, alas, hath laid him in the dirt, Or else the ways being foul, twenty to one, He's here stuck in a slough, and overthrown. 'Twas such a shifter, that if truth were known, Death was half glad when he had got him down; For he had any time this ten years full Dodg'd with him, betwixt Cambridge and the Bull. And surely Death could never have prevail'd, Had not his weekly course of carriage fail'd; But lately finding him so long at home, And thinking now his journey's end was come,
And that he had ta'en up his latest inn,
In the kind office of a chamberlin
Show'd him his room where he must lodge that night, Pull'd off his boots, and took away the light: If any ask for him, it shall be said,
Hobson has supt, and's newly gone to bed.
XII. Another on the same.
ERE lieth one, who did most truly prove That he could never die while he could move; So hung his destiny, never to rot
While he might still jog on and keep his trot, Made of sphere-metal, never to decay, Until his revolution was at stay.
Time numbers motion (yet without a crime 'Gainst old Truth), motion number'd out his time: And like an engin e mov'd with wheel and weight, His principles being ceas'd, he ended strait.
Rest that gives all men life, gave him his death, And too much breathing put him out of breath; Nor were it contradiction to affirm
Too long vacation hasten'd on his term.
Merely to drive the time away he sicken'd,
Fainted, and died, nor would with ale be quicken'd; Nay, quoth he, on his swooning bed out-stretch'd, If I mayn't carry, sure I'll ne'er be fetch'd,
But vow, though the cross doctors all stood hearers, For one carrier put down to make six bearers.
Ease was his chief disease, and to judge right, He dy'd for heaviness that his cart went light: His leisure told him that his time was come, And lack of load made his life burthensome, That ev'n to his last breath (there be that say't) As he were press'd to death, he cry'd more weight; But had his doings lasted as they were, He had been an immortal carrier. Obedient to the moon he spent his date In course reciprocal, and had his fate Link'd to the mutual flowing of the seas, Yet (strange to think) his wain was his increase: His letters are deliver'd all and gone,
Only remains this superscription.
Horatius ex Pyrrhæ illecebris tanquam è naufragio enataverat, cujus amore irretitos, affirmat esse miseros.
Quis multa gracilis te puer in rosa Perfusus liquidis urget odoribus, Grato, Pyrrha, sub antro?
Cui flavam religas comam
Simplex munditiis? heu quoties fidem Mutatosque deos flebit, et aspera Nigris aequora ventis
Emirabitur insolens!
Qui nunc te fruitur credulus aurea,
Qui semper vacuam semper amabilem, Sperat, nescius auræ Fallacis? Miseri quibus
Intentata nites. Me tabula sacer
Votiva paries indicat uvida
Suspendisse potenti
Vestimenta maris Deo.
XIII. The fifth Ode of Horace, Lib. I.
Quis multa gracilis te puer in rosa, rendered almost word for word without rhime, according to the Latin measure, as near as the language will per
WHAT slender youth bedew'd with liquid odors Courts thee on roses in some pleasant cave, Pyrrha? for whom bind'st thou
In wreaths thy golden hair,
Plain in thy neatness? O how oft shall he On faith and changed gods complain, and seas Rough with black winds and storms Unwonted shall admire!
Who now enjoys thee credulous, all gold, Who always vacant always amiable Hopes thee, of flattering gales
Unmindful. Hapless they
To whom thou untry'd scem'st fair.
Picture the sacred wall declares t' have hung
My dank and dropping weeds
To the stern God of sea.
« EelmineJätka » |