vi nimis cogitatione, ver- I have sinned exceedingbo, et opere, meâ culpâ, ly, in thought, word, meâ culpâ, meâ maximâ culpâ. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Joannem Baptistam, sanctos, Apostolos Petrum et Paulum omnes sanctos, et te Pater, orare pro me ad Dominum Deum nostrum. P. Misereatur vestri omnipotens Deus, et dimissis peccatis vestris, perducat vos ad vitam æternam. R. Amen. and deed, through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary, ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and all the saints, and you, Father, to pray to our Lord God for me. P. May almighty God be merciful unto you, and forgiving you your sins, bring you to life everlasting. R. Amen. P. Indulgentiam, abso- P. May the almighty lutionem, et remissionem, and merciful Lord grant peccatorum nostrorum, us pardon, absolution, tribuat nobis omnipotens and remission of our sins. et misericors Dominus. Prayer at the Confiteor. O Blessed Trinity, one God, Father, Son, and Holy Ghost, prostrate in spirit before thee, I here confess, in the sight of the whole court of heaven, and of all thy faithful, my innumerable treasons against thy divine Majesty. I have sinned, O Lord, I have sinned; I have grievously offended thee through the whole course of my life, in thought, word, and deed, and therefore am unworthy to lift mine eyes to heaven, or so much as to name thy sacred name; how much more am I unworthy to appear here in thy sanctuary, and to assist among thine angels at these heavenly mysteries, which require so much purity, because Jesus Christ himself is here in person both Priest and Victim! But, O my God, thy mercies are above all thy works, and thou wilt not despise a contrite and humble heart; and therefore I here venture to come into thy temple, and with the poor publican I strike my breast and say, O God be merciful to me a sinner; O God, be merciful to me a sinner; O God, be merciful to me a sinner. And I humbly hope to find this mercy which I crave, through that passion and death which is here celebrated. O Fountain of mercy, grant this mercy to me and to all poor sinners. Amen. P. Domine, exaudi orationem, meam. R. Et clamor meus ad te veniat. P. Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. P. O Lord, hear my prayer. R. And let my cry come unto thee. P. The Lord be with you. R. And with thy spirit. Here the Priest goes up to the altar, saying: AUFER a nobis, quæsumus, Domine, iniquitates, nostras; ut ad Sancta Sanctorum puris mereamur mentibus introire. Per Christum Dominum. Amen. TAKE away from us our iniquities, we beseech thee, O Lord, that we may be worthy to enter with pure minds into the Holy of Holies. Through Christ our Lord. Amen. Then, bowing before the altar, and kissing it, as a sign of his union with Christ, who, as the corner stone, is signified by the altar, he says:ORAMUS te, Domine, per merita sanctorum tuorum quorum reliquiæ hic sunt, et omnium sanctorum, ut indulgere digneris omnia peccata mea. Amen. WE beseech thee, O Lord, by the merits of thy saints, whose relics are here, and of all the saints, that thou wouldst vouchsafe to forgive me all my sins. Amen. The Celebrant (after blessing the incense at High Mass, by the sign of the cross, with the following words:"Mayest thou be blessed by him in whose honour thou shalt be burned," and fuming the altar,) turns to the book on the right, and reads the Introit. : BLESSED be the Holy BENEDICTA sit sancta Trinitas, atque indivi- Trinity, and undivided sa Unitas confitebimur Unity: we will praise it, ei, quia fecit nobiscum because it hath shown misericordiam suam. Ps. his mercy to us. Ps. O Domine, Dominus noster, Lord, our God, how won After the Confiteor the Priest goes up to the altar, and, having kissed it, goes to the book and reads the Introit. A Prayer when the Priest goes up to the Altar. O adorable Trinity, in thy name, and in order to render thee the homage and honour due to thee, I assist at this most holy and august sacrifice. O my divine Saviour, I unite my intention to that of the priest at thy altar, and offer thee this precious victim of my salvation, and I beseech thee to give me the same sentiments as I should have had on Calvary if I had assisted at the bloody sacrifice of thy passion. Grant us, O Lord, we beseech thee, by the merits of thy saints whose relics are here, and of all thy saints, a contrite and humble heart, that we may be worthy to enter with pure minds into the Holy of Holies. Through Christ our Lord. Amen. A Prayer at the Introit. Grant, O Lord, that we may be truly prepared for offering this great sacrifice to thee this day; and because our sins alone can render us displeasing to thee, therefore we cry aloud to thee for mercy. Glory be to the Father, &c. Amen. quàm admirabile est nomen tuum in universâ terrâ! V. Gloria Patri, &c. derful is thy name over the utmost boundaries of the earth! V. Glory, &c. P. Kyrie eleison. R. Kyrie eleison. P. Kyrie eleison. Lord, have mercy upon us. R. Christe eleison. P. Christe eleison. R. Christe eleison. Christ, have mercy upon us. P. Kyrie eleison. R. Kyrie eleison. P. Kyrie eleison. Lord, have mercy upon us. GLORIA IN EXCELSIS. GLORIA in excelsis Deo, GLORY be to God on high, et in terrâ pax hominibus and on earth peace to men bonæ voluntatis. Lauda- of good will. We praise mus te, benedicimus te, thee, we bless thee, we adoramus te, glorificamus adore thee, we glorify te. Gratias agimus tibi thee. We give thee thanks propter magnam gloriam for thy great glory, 0 tuam, Domine Deus, Rex Lord God, heavenly King, cælestis, Deus Pater om- God the Father almighty. nipotens. Domine Fili O Lord Jesus Christ, the unigenite Jesu Christe; only begotten Son; O Lord Domine Deus, Agnus Dei, God, Lamb of God, Son Filius Patris, qui tollis of the Father, who takest peccata mundi, miserere away the sins of the world, nobis. Qui tollis peccata have mercy on us. mundi, suscipe depreca- takest away the sins of tionem nostram. Qui se- the world, receive our des ad dexteram Patris, prayers. Who sittest at miserere nobis. Quoniam the right hand of the Tu solus sanctus; Tu Father, have mercy on solus Dominus; Tu solus us. For thou only art altissimus, Jesu Christe; holy; thou only art the Who |