Page images
PDF
EPUB

fine flour mingled with oil, for a meat-offering: one spoon of ten shekels of gold, full of incense : one young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering: one kid of the goats for a sin-offering : and for a sacrifice of peace-offerings,'two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab,

If the Second Day of Hanucah is on Sabbath, two Laws are taken out, the same as on the First Day; and in the second, the following is read.

Ubyom Haushiney. On the second day Nethaneel the son of Zuar,

prince of Issachar, did offer. He offered for his offering one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil, for a meat-offering: one spoon of gold of ten shekels, full of incense: one young bullock, one ram, dne lamb of the first year, for a burnt-offering: one kid of the goats for a sin-offering; and for a sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats five Jambs of the first year. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.

If the Third Day of Hanucah is on Sabbath, two Laws, are taken out, the same as on the First Day; and in the second, the following is read.

Ubyom Hoshlishey. On the third day Eliab the son of Helon,

prince of the children of Zebulun, did offer. His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil, for a meat-offering; one golden spoon of ten shekels, full of incense: one young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering: one kid of the goats for a sin-offering: and for ą. sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of the first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.

If the Fourth Day of Hanucah is on Sabbath, two Laws are taken out, the same as on the First Day; and in the second the following is reud.

Ubyom Urvey-e. On the fourth day Elizur the son of Shedeur

prince of the children of Reuben, did offer. His offering was one silver charger, of the weight of án hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine four mingled with oil, for a meatoffering : one golden spoon of ten shekels, full of incense: one young

[graphic]

שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סְלֶת בְּלוּלָה בַשֶׁמֶן לְמִנְחָה: כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטרֶת : פַּר אֶחָד בֶּן־־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ אֶחָד בֶּן־שְׁנָתוֹלֶעלְהָ: שְׁעֶיר-עזים אֶחָד לְחַטָאת: וּלְזֶבַח השלמים בקר שְׁנַיִם אֵילֶם חֲמִשָּׁה עַתּוּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים

בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן נַחְשׁוֹן בֶּן־עַמִּינָדָב:

[ocr errors]

אם חל יום שני של חנוכה בשבת קורין בספר שני

בַּיּוֹם הַשַׁנִי הִקְרִיב נְתַנְאֵל בֶּן־־־צוּעֶר נְשִׁיא יִשָּׂשׂכָר :

הִקְרַב אֶת־־קָרְבָּנוֹ קַעֲרַת־־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקְדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֶלֶת בְּלוּלָה בַשֶׁמֶן לְמִנְחָה: כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטְרֶת : פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־ בֶּן־שְׁנָתוֹ לְעֹלָה: שְׁעֶיר־עים אֶחָד לְחַטָאת: וּלְזבח הַשְׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִשׁ אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתְּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה

חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעֶר :

אם חל יום שלישי של חנוכה בשבת קורין בספר שני

:

בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי נֶשֵׁיא לִבְנֵי זְבוּלן אֱלִיאָב בֶּן־־־חֵלֶן :

קִרְבָּנוֹ קְערת־־־כָּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזֶרֶק אֶחָד כֶּסֶף שָׁבְעִים שָׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקְדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִיםסְלֶת בְּלוּלָה בַשֶׁמֶוּלְמִנְחָה: כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָבמְלֵאָה קְטְרֶת: פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ אֶחָד בֶּן־שְׁנָתוֹ לְעלֶה: שְׂעִיר-עזים אֶחָד לְחַטָאת: וּלְזֶבַח הַשְׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִשׂ אֵילִם חֲמִשָּׁה עַקְדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי-שָׁנָה חֲמִשָּׁה

זֶה קָרְבַּן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֶן :

AT

אם חל יום רביעי של חנוכה בשבת קורין בספר שני

בְּיוֹם הָרְבִיער נָשִׁיא לְבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־־

שְׁדֵיאוּר : קָרְבָּנוֹ קְערת־־־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקְדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֶלֶת בְּלוּלָה בַשֶׁמֶן לְמִנְחָה: כַּף אַחַת עֲשָׂרָה

....

[merged small][merged small][ocr errors]

If the first Day of HANUCAH (i. e. the Feast of Dedication,) is on Sabbath,

two Laws are taken out of the Ark, and in the first is read the Weekly Division. At the conclusion thereof, the Reuder says Half Kaddish; then the other Law is brought forth, out of which the following is read.

The Portuguese und Italian Jews begin here. Vauyidauber Adonie. And the Lord' spake unto Moses, saying,

speak unto Aaron and unto his sons, saying, on this wise ye shall bless the children of Israel, saying unto them, the Lord bless thee, and keep thee : the Lord make his face shine upon thee, and be gracious unto thee: the Lord lift up his countenance upon thee, and give thee peace. And they shall put my name upon the children of Israel, and I will bless them.

The Dutch and German Jews begin here. Vauyihee Biyom And it came to pass on the day that Moses had Cauloth. fully set up the tabernacle, and had anointed it,

and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them; that the princes of Israel, heads of the house of their fathers (who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered) offered: and they brought their offering before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought then before the tabernacle. And the Lord spake unto Moses, saying, take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the. Levites, to every man according to his services. And Moses took the waggons and the oxen, and gave them unto the Levites. Two waggons and four oxen he gave unto the 'sons of Gershon, according to their service. And four waggons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them, was that they should bear upon their shoulders. And the princes offered for dedicating of the altar, in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar. And the Lord said unto Moses, they shall offer their offering each prince on his day, for the dedicating of the altar. And he that offered his offering the first day, was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah. And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels after the shekel of the sanctuary, both of them were full of

[ocr errors]

IT

:

יום ראשון של חנוכה שחל להיות בשבת מוציאין שני ספרים בראשון קורין שבעה גברי בפרשת השבוע ואומרים חצי קדיש ובספר שני פרשה זו :

כאן מתחילים הספרדים

והאשכנזים מתחילין ויהי ביום כלות וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-משֶׁה לֵּאמֹר: דַּבֵּר אֶל־אַהֲרן וְאֶל־בָּנָיו

לֵאמֹר כֹּה תִבְרַכְוּ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אָמְוֹר לָהֶם: ס יְבָרֶכְךָ יְהוָה וְיִשְׁמְרֶךְ : ס יָאֵר יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֵנֶךָ: ס יִשָׂא יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם: ס וְשָׁמְמוּ אֶת־שְׁמִי עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַאֲנִי אֲבָרַכֶם: ס * וַיְהִי בְּיוֹם בָּלוֹת משֶׁה לְהָקִים אֶת־הַמִּשְׁכָּן וַיִּמְשַׁח אֹתוֹ וַיִּקְדֶש אֹתוֹ וְאֶת־כָּל־ כֵּלָיו וְאֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וַיִּמְשָׁחֵם וַיְקָדֵשׁ אֹתָם: וַיִּקְרִיבוּ נְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל רָאשֵׁי בֵּית אֲבֹתָם הֵם נָשִׂיאֵי הַמַשׂת הֵם הָעֹמְדִים עַל־הַפְּקְדִים: וַיָּבִיאוּ אֶת-קָרְבָּנָם לִפְנֵי יְהוָה שֵׁשׁ עֶגְלַת צָב וּשְׁנֵי עֶשֶׂר בָּקָר עֶנְלָה עַל־־שְׁנֵי הַנְּשִׂאִים וְשָׁוֹר לְאֶחָד וַיִּקְרִיבוּ אוֹתָם לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן: וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה לֵאמֹר: קח מֵאִתָּם וְהָיוּ לָעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מועד וְנָתַתָּה אוֹתָם אֶל־־הַלְוִיִּם אִישׁ כְּפִי עֶבְדָתו : ויקח משֶׁה אֶת־ הֶעָנָלֶת וְאֶת־הַבָּקָר וַיִּתֵּן אוֹתָם אֶל־־הַלְוִיִּם: אֵת שְׁתִּי הָעֲגָלוֹת וְאֵת אַרְבַּעַת הַבָּקָר נָתַן לִבְנֵי גֵרְשִׁוֹן כְּפִי עֲבָדָתָם: וְאַתיאַרְבַּע הָעֶגְלת וְאֵת שְׁמֹנַת הַבָּקָר נָתַן לִבְנֵי מְרָרִי כְּפִי עֲבָדָתָם בְּיַד אֵיתָמָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן : וְלִבְנֵי קְהָת לְא נָתָן כִּי־עֲבֹדַת הַקְדֶשׁ עֲלֵהֶם בַּכָּתֵף יִשְׂאוּ : וַיִּקְרִיבוּ הַנְשִׂאִים אֶת חֲנְכַּת הַמִּזְבֵּחַ בְּיוֹם הִמָּשַׁח אֹתוֹ וַיִּקְרִיבוּ הַנְשִׁיאָם אֶת־ קָרְבָּנָם לִפְנֵי הַמִּזְבֵּחַ: וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-משֶׁה נָשִׁיא אֶחָד לוֹם נָשִׂיא אֶחָד לַיּוֹם יַקְרִיבוּ אֶת־קָרְבָּנָם לַחֲנכַּת הַמִּזְבֵּחַ: ס וַיְהִי הַמַקְרִיב בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן אֶת־קָרְבָּנוֹ נַחְשָׁן בֶּן־עַמִּינָדָב לְמַטֶה יְהוּדָה: וְקָרְבָּנוֹ קְעָרַת־כָּסֶף אַחַת שְׁלשִׁים וּמֵאָה משְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקְדֶש

:

:

:

IT

shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees. As one whom his mother comforteth, so will I comfort you: and ye shall be comforted in Jerusalem. And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the Lord shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies. For behold, the Lord will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire. For by fire, and by his sword, will the Lord plead with all flesh: and the slain of the Lord shall be many. They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens, behind one tree in the midst eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the Lord. For I know their works and their thoughts: it shall come that I will gather all nations and tongues, and they shall come and see my glory. And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubil and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the gentiles. And they shall bring all your brethren for an offering unto the Lord, out of all nations, upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, saith the Lord, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel, into the house of the Lord. And I will also take of them for priests, and for Levites, saith the Lord. For as the new heavens, and the new earth which I will make, shall remain before me, saith the Lord, so shall your seed and your name remain. And it shall come to pass, that from one new-moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the Lord. And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched, and they shall be an abhorring unto all flesh.

And it shall come to pass, that from one new-moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the Lord.

« EelmineJätka »