« EelmineJätka »
THE FIRST BOOK OF MOSES, CALLED
9 And God said, Let the waters 1 The creation of heaven and earth.
under the heaven be gathered to26 Of man in the image of God. gether unto one place, and let the 29 The appointment of food.
dry-land appear: and it was so.
10 And God called the dry-land In the beginning God created * Earth; and the gathering together the heaven and the earth.
of the waters called he Seas; and 2 And the earth was without God saw that it was good. form and void ; and darkness was 11 And God said, Let the earth upon the face of the deep: and bring forth grass, the herb yielding the Spirit $ of God, moved upon seed, and the fruit-tree yielding the face of the waters.
fruit after his kind, whose seed is 3 And God said, Let there be in itself, upon the earth: and it light: and there was light.
4 And God saw the light, that 12 And the earth brought forth it was good : and God divided || grass, and herb yielding seed after the light from the darkness. his kind, and the tree yielding fruit
5 And God called the light Day, whose seed was in itself, after his and the darkness he called Night: kind; and God saw that it was good. and I the evening and the morning 13 And the evening and the were the first day.
morning were the third day. 6 And God said, Let there 14 And God said, Let there be a ** firmament in the midst of be lights in the firmament of the the waters, and let it divide the heaven, to divide the day from the waters from the waters.
night: and let them be for signs, $$ 7 And God made the firmament: and for seasons, and for days, and and divided the waters which were years. under the firmament from the 15 And let them be for lights in waters which were above the firma- the firmament of the heaven, to ment: and it was so.
give light upon the earth : and it 8 And God called the firmament Heaven: and the evening and the 16 And God made two great morning were the second day. lights; the greater light to rule
ma signifies a creation, i. e. something from nothing. This is understood by Onkeles and Aben Ezra, of the wind; either as being his agent, agreeable to the idiom of the Hebrew Language, because of its force and power it is ascribed to God, and is called of the Lord : as, “ The mountains of the Lord." “ The cedurs of th: Lord."
:1 Heb. Between the light and between the darkness. Heb. And it was evening, and it was morning, one day.
** Heb. Expansion, from the radix ypy to expand. $$ As indexes to inform men of the approach of good or bad weather, for times of plowing, sowing, &c. For Seasons, of summer and winter, spring and autumn. "For Days, by a circular mution in the space of twenty four hours; and Years, by an annual motion in the space of three hundred and sixty five days and odd hours. The Targum of Jonathan explains it, “ And let them be for signs and times of the feasts, and to reckon with them the number of days, and sanctify the beginning of the months, and the beginning of the years, and the intercalations of the months and years, the revolution of the sun, and the new mouns, and cycles."
בי רבתי בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ :
2 וְהָאָרֶץ הָיְתָה תהוּ וָבֹהוּ וְחִשֶׁךְ עַל־פְּנֵי תְהוֹם וְרָוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל־פְּנֵי הַמָּיִם: 3 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי-אוֹר : 4 וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־הָאוֹר כִּי־טוֹב וַיִּבְדֵל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ : 5 וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי־ בקֶר יוֹם אֶתָךְ : 6 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי רָקִיעַ בְּתוֹךְ הַמָּיִם וִיהִי מַבְדִיל בֵּין מַיִם לָמָיִם ; 7 וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־הָרָקִישׁ וַיַּבְבֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ וַיְהִי־כֵן: 8 וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָרָקִיעַ שָׁמָיִם וַיְהִי־ עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם שֵׁנִי * 9 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יָקָווּ הַמַיִם מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם אֶל־מָקום אֶחָד וְתֵרָאֶה הַיַּבָּשָׁה וַיְהִי־כֵן : 10 וַיִּקְרָא אֱלֹהִיםי ליבָּשָׁה אֶרֶץ וּלְמִקְנֵה הַמַּיִם קָרָא יַמִּים וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב: 11 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים תַּרְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע עֵץ פְּרִי עֲשֶׂה פְּרִי לְמִינוֹ אֲשֶׁר זַרְעוֹ־בוֹ עַל־ הָאָרֶץ וַיְהִי־כֵן: 12 וַתּוֹצֵא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע לְמִינֵהוּ וְעֶץ עָשֶׂה־פְּרִי אֲשֶׁר זַרְעוֹ־בוֹ לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־־טוֹב: 13 וַיְהִי־־עֶרֶב וַיְהִי־־בקֶר יוֹם שְׁלִישִׁי : 14 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי מְאֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהַבְדִיל בֵּין הַיּוֹם וּבֵין הַלָּיְלָה וְהָיוּ לְלֹתת וּלְמַעדִים וּלְיָמִים וְשָׁנִים : 15 וְהָיוּ לִמְאוֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהָאִיר על־הָאָרֶץ וַיְהִי־כֵן: 16 וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־שְׁנֵי הַמָּארת
2 . ,EC1333
CONFORMABLE TO THE ACCURATE TEXT OF
EVERARDO VAN DER HOOGHT, V. D. M.
Printed at Amsterdam, in 1705,
MUSICAL ACCENTS AFTER THE MANNER OF PRAMSELO,
ON THE OPPOSITE PAGE;
To which is added,
THE NOTES, EXPLANATORY, PRACTICAL CRITICAL, AND GRAMMATICAL
LATE DAVID LEVI,
Carefully Corrected and Revised, with various Improvements and Additions ;
FROM THE SIX HUNDRED AND THIRTEEN 'PRECEPTS, THOSE WHICH ARE
AFFIRMATIVE, AND THOSE WHICH ARE NON-AFFIRMATIVE,
As observed by the Jews.
By L. ALEXANDER,
A. M. 5582.