Page images
PDF
EPUB

V. Gaude et lætáre, Virgo María; allelúia.

R. Quia surréxit Dóminus vere; allelúia.

Orémus.

Deus qui per resurréctionem Fílii tui Dómini nostri Jesu Christi mundum lætificáre dignátus es; præsta, quæsumus, ut per ejus Genitricem Vírginem Maríam perpétuæ capiámus gáudia vitæ. Per eúmdem Christum, Dóminum

nostrum.

R. Amen.

IV.

From first Vespers of Trinity Sunday till Advent.

Salve, Regína, Mater misericórdiæ ;
Vita, dulcédo, et spes nostra salve!
Ad te clamámus, éxules fílii Hevæ;

Ad te suspirámus, geméntes et flentes in hac lacrymárum valle.

Eia ergo, Advocáta nostra,

Illos tuos misericórdes óculos ad nos convérte, Et Jesum, benedíctum fructum ventris tui, Nobis post hoc exílium osténde,

O clemens, O pia, O dulcis Virgo María.

V. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix.

R. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.

THE LITTLE GARDEN.

V. Rejoice and be glad, O Virgin Mary; alleluia.

R. For the Lord hath risen indeed; alleluia.

Let us pray.

O God, who didst vouchsafe to give joy to the world through the resurrection of thy Son our Lord Jesus Christ grant, we beseech thee, that through his Mother, the Virgin Mary, we may obtain the joys of everlasting life. Through the same Christ, our Lord. R. Amen.

IV.

From first Vespers of Trinity Sunday till Advent.
Hail, holy Queen, Mother of mercy;
Our life, our sweetness, and our hope!

To thee do we cry, poor banished children of Eve; To thee do we send up our sighs, mourning and weeping in this vale of tears.

Turn then, most gracious Advocate,

Thy merciful eyes towards us,

And after this our exile, show unto us Jesus,
The blessed fruit of thy womb,

O clement, O pious, O sweet Virgin Mary.

V. Pray for us, O holy Mother of God.

R. That we may be made worthy of the promises of Christ.

Orémus.

Omnipotens, sempitérne Deus, qui gloriósæ Virginis Matris María corpus et ánimam ut dignum Fílii tui habitáculum éffici mererétur, Spíritu Sancto cooperánte, præparásti; da ut cujus commemoratióne lætámur, ejus pia intercessióne ab instántibus malis et a morte perpétua liberémur. Per eúmdem Christum, Dóminum nostrum.

R. Amen.

BENEDICTION OF THE MOST BLESSED SACRAMENT.

When the Priest opens the Tabernacle and incenses the Blessed Sacrament, is sung the Hymn,

O Salutaris Hostia,
Quæ cœli pandis ostium;
Bella premunt hostilia;
Da robur, fer auxilium.
Uni trinoque Domino
Sit sempiterna gloria,
Qui vitam sine termino
Nobis donet in patria.
Amen.

Let us pray.

Almighty, everlasting God, who, by the co-operation of the Holy Ghost, didst prepare the body and soul of Mary, glorious Virgin and Mother, to become the worthy habitation of thy Son; grant that we may be delivered from instant evils and from everlasting death by her gracious intercession, in whose commemoration we rejoice. Through the same Christ our Lord. R. Amen.

BENEDICTION OF THE MOST BLESSED SACRAMENT.

When the Priest opens the Tabernacle and incenses the Blessed Sacrament, is sung the Hymn,-

O Saving Victim, opening wide
The gate of Heav'n to man below;
Our foes press on from every side;
Thine aid supply, thy strength bestow.
To thy great name be endless praise,
Immortal Godhead, one in three.
O grant us endless length of days
In our true native land with thec.
Amen.

After which follows the Litany of the Blessed Virgin, see page 205, or some Psalm, or Antiphon, or Hymn appropriate to the Feast, or in horfour of the Most Holy Sacrament.

Then is sung the hymn Tantum ergo Sacramentum, all present making a profound inclination while the words Veneremur gernui are being said. (100 days)

Tantum ergo Sacramentum,
Veneremur gernui;

Et antiquum documentum
Novo cedat ritui ;
Præstet fides supplementum
Sensuum defectui.
Genitori, Genitoque,
Laus et jubilatio,

Salus, honor, virtus quoque
Sit et benedictio;

Procedenti ab utroque

Compar sit laudatio.

Amen.

V. Panem de cœlo præstitisti eis. [Alleluia.]

R. Omne delectamentum in se habentem. [Alleluia:]

Orémus.

Deus, qui nobis sub Sacramento mirabili, passionis tuæ memoriam reliquisti; tribue, quæsumus, ita nos cor

« EelmineJätka »