Hamlet, królewicz duńskiDruk. Uniw. Jagiellońskiego, 1894 - 345 pages |
From inside the book
Results 1-5 of 80
Page vii
... wielu rzeczach opierał się na konjekturach , jak zresztą z konieczności robią wszyscy ludzie ; uważał , iż licho weźmie wiry Decartes'a ; ten sam los przepowiedział teorji ciążenia , poczem dodał , iż nowe systematy o Naturze są tylko ...
... wielu rzeczach opierał się na konjekturach , jak zresztą z konieczności robią wszyscy ludzie ; uważał , iż licho weźmie wiry Decartes'a ; ten sam los przepowiedział teorji ciążenia , poczem dodał , iż nowe systematy o Naturze są tylko ...
Page xii
... Wielu to draźni i pociąga do sporów i niepotrzebnych napadań . Wszyscy ci gienjalni i utalentowani pisarze , byli tylko wielkimi improwizatorami ; kreślili piękne , lub głębokie fantazje nad temi cudnemi operami , które stworzył ...
... Wielu to draźni i pociąga do sporów i niepotrzebnych napadań . Wszyscy ci gienjalni i utalentowani pisarze , byli tylko wielkimi improwizatorami ; kreślili piękne , lub głębokie fantazje nad temi cudnemi operami , które stworzył ...
Page xiv
... wielu za- gadkami , przewracając od początku do końca przedmiot , biorąc co raz to nowe wyrzeczenie poety jako klucz do rozwiązania głównego charakteru , krytyka niemiecka nadzwyczajnie przyczy niła się do znajomości Hamleta , który ...
... wielu za- gadkami , przewracając od początku do końca przedmiot , biorąc co raz to nowe wyrzeczenie poety jako klucz do rozwiązania głównego charakteru , krytyka niemiecka nadzwyczajnie przyczy niła się do znajomości Hamleta , który ...
Page xvi
... Wilhelm Meister . Tłumaczenie prof . Chmielowskiego , s . 223 . tur , 1891. Nr . 37 . Akcja dramatu , począwszy od czwartego aktu , podlegała wielu XVI powiada Rümelin 15 ) , są jakby dwuznaczne ; Laertes jest dziel-
... Wilhelm Meister . Tłumaczenie prof . Chmielowskiego , s . 223 . tur , 1891. Nr . 37 . Akcja dramatu , począwszy od czwartego aktu , podlegała wielu XVI powiada Rümelin 15 ) , są jakby dwuznaczne ; Laertes jest dziel-
Page xvii
William Shakespeare. Akcja dramatu , począwszy od czwartego aktu , podlegała wielu napaściom , jakoby słabła i leniwiała aż do końca ; jeszcze niedawno i u nas prof . Spasowicz przychylił się do tego poglądu . Jeśli wraz ze Schlegel'em ...
William Shakespeare. Akcja dramatu , począwszy od czwartego aktu , podlegała wielu napaściom , jakoby słabła i leniwiała aż do końca ; jeszcze niedawno i u nas prof . Spasowicz przychylił się do tego poglądu . Jeśli wraz ze Schlegel'em ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Anglji bohatera bowiem choć cię coś cóż czem często człowiek czyn czynu death Delius dlatego doth dramacie dramat dramatu duch ducha duszy działania dziś Enter father Fortynbras Furness'a gdyby give good Hamlecie Hamlet Hamletowi hath heaven Henr Horacego Horacy Horatio imiesłów jestto jeśli kiem King know Kr-a król króla królewica Książę księcia którego Laert Laertes leave less lord love Makbecie Makbet make mother my lord myśli natury niem nietylko night niż Ofelji ojca Osric owszem poeta poety Polonjusza powiada prze przestarz przym przysł queen rzeczy scenie sceny Schmidt siebie słowa słowo soul speak Steevens stoi swoje swoję Szekspir sztuki śmierć świata tell thee think thou time tragiedji umysłu użyte wciąż według więcej Wittenberga właśnie wyrażenie your zamiast zemsty zgoła znaczeniu ztąd żeby życia życie
Popular passages
Page 108 - I'll leave you till night: you are welcome to Elsinore. Ros. Good my lord ! [Exeunt Rosencrantz and Guildenstern. Ham. Ay, so, God be wi' you : Now I am alone. O, what a rogue and peasant slave am I ! Is it not monstrous, that this player here, But in a fiction, in a dream of passion, Could force his soul so to his own conceit...
Page 134 - And crook the pregnant hinges of the knee Where thrift may follow fawning. Dost thou hear? Since my dear soul was mistress of her choice And could of men distinguish her election Hath seal'd thee for herself...
Page 112 - I have heard, That guilty creatures sitting at a play Have by the very cunning of the scene Been struck so to the soul that presently They have proclaim'd their malefactions; For murder, though it have no tongue, will speak With most miraculous organ.
Page 172 - Such an act, That blurs the grace and blush of modesty; Calls virtue, hypocrite; takes off the rose From the fair forehead of an innocent love, And sets a blister there; makes marriage vows As false as dicers...
Page 46 - Hath op'd his ponderous and marble jaws, To cast thee up again. What may this mean, That thou, dead corse, again in complete steel, Revisit'st thus the glimpses of the moon, Making night hideous...
Page 164 - In the corrupted currents of this world Offence's gilded hand may shove by justice, And oft 'tis seen the wicked prize itself Buys out the law : but 'tis not so above ; ' There is no shuffling, there the action lies In his true nature, and we ourselves compell'd, Even to the teeth and forehead of our faults, To give in evidence.
Page 22 - So excellent a king; that was, to this, Hyperion to a satyr; so loving to my mother That he might not beteem the winds of heaven Visit her face too roughly. Heaven and earth! Must I remember? why, she would hang on him, As if increase of appetite had grown By what it fed on; and yet, within a month, Let me not think on't: Frailty, thy name is woman!
Page 172 - See, what a grace was seated on this brow; Hyperion's curls; the front of Jove himself; An eye like Mars, to threaten and command; A station like the herald Mercury, New-lighted on a heaven-kissing hill; A combination, and a form, indeed, Where every god did seem to set his seal, To give the world assurance of a man : This was your husband.
Page 86 - O God, I could be bounded in a nut-shell, and count myself a king of infinite space, were it not that I have bad dreams.
Page 76 - tis true: 'tis true, 'tis pity; And pity 'tis, 'tis true: a foolish figure ; But farewell it, for I will use no art. Mad let us grant him then : and now remains, That we find out the cause of this effect ; Or, rather say, the cause of this defect; For this effect, defective, comes by cause: Thus it remains, and the remainder thus.