Desdemona pensive écoutoit ce discours; Partageoit mon destin heureux ou misérable. Ces traits qu'elle admira, ces maux qu'elle déplore. Un jour, enfin, d'un ton mélancolique et doux : Entre tous vos amis s'il en est un qui m'aime, A conter vos malheurs instruisez-le vous-même, vous? She lov'd me for the dangers I had past, And I lov'd her, that she did pity them. This only is the witchcraft I have us'd. Et je ne quitte plus ce touchant entretien. >> () Voyez l'OTHELLO de Ducis, acte I, scène v. m Demandés COUPLETS par des jeunes gens de Saint-Dié, qui donnoient une fête aux jeunes personnes de la ville. Le printemps vient, que tout s'empresse Peut-on mieux chanter la jeunesse, Tout s'embellit par la jeunesse ; Toi-même, à la tête des Graces, O toi, jeunesse séduisante, Ne refuse pas son doux prix Au poëte heureux qui te chante! Tu peux le payer d'un souris. |