Page images
PDF
EPUB

Relative to Chairman of Committees and Deputy Speaker, adopted by the House of Commons, 10th February, 1885.

1. That this House do elect a Chairman of Committees of this House at the commencement of every Parliament, as soon as an Address has been agreed to in answer of His Excellency's Speech; and that the Member so elected do, if in his place in the House, take the chair of all Committees of the Whole, including the Commit tees of Supply and of Ways and Means, in accordance with the rules and usages which regulate the duties of a similar officer, generally designated the Chairman of the Committee of Ways and Means, in the House of Commons of England.

2. That the Member elected to serve as Deputy Speaker and ('hairman of Committees shall be required to possess the full and practical knowledge of the language which is not that of the Speaker for the time being.

3. That the Member so elected Chairman of Committees do continue to act in that capacity until the end of the Parliament for which he is elected, and in the case of a vacancy by death, resignation or otherwise, the House shall proceed forthwith to elect a successor.-B. 481.

Concernant le Président des comités et l'Orateur suppléant, adoptés par la Chambre des Communes le 10 février 1885.

1. Que cette Chambre élise un président des comités de cette Chambre au commencement de chaque parlement, aussitôt qu'une adresse aura été votée en réponse au discours du trône; et que le député ainsi élu, s'il est à son siège en Chambre, préside tous les comités généraux, y compris le comité des Subsides et le comité des Voies et Moyens, selon les règles et usages qui régissent les attributions d'un tel officier généralement désigné sous le nom de président du comité des Voies et Moyens dans la Chambre des Communes d'Angleterre.

2. Que le député élu Orateur suppléant et président des comités possède une connaissance complète et pratique de la langue qui n'est pas celle de l'Orateur alors en exercice.

3. Que le député ainsi élu président des comités continue en fonctions jusqu'à la fin du parlement pour lequel il est élu, et que, en cas de décès, démission ou autrement, la Chambre procède de suite à lui choisir un successeur.-B. 481.

[ocr errors][ocr errors]

Revised Statutes of Canada,
Chapter 11.

EXAMINATION OF WITNESSES.

20. Witnesses may be examined upon oath or upon affirmation, if affirmation is allowed by law, at the bar of the Senate, and for that purpose the Clerk of the Senate may administer such oath or affirmation to any such witness.

21. Any select committee of the Senate or House of Commons to which any private Bill has been referred, by either House, respectively, may examine witnesses upon oath or affirmation, if affirmation is allowed by law, upon matters relating to such Bill, and for that purpose the chairman or any member of such committee may administer such oath or affirmation, to any such witness.

22. Whenever any witness or witnesses is or are to be examined by any other committee of the Senate or House of Commons, and the Senate or House of Commons has resolved that it is desirable that such witness or witnesses shall be examined upon oath, such witness or witnesses shall be examined upon oath or affirmation, if affirmation is allowed by law; and such oath or affirmation shall

be

Statuts revisés du Canada, Chapitre 11.

INTERROGATOIRE DES TÉMOINS.

20. Les témoins pourront être interrogés sous serment ou affirmation, si l'affirmation est autorisée par la loi, à la barre du Senat; et, à cette fin, le greffier de cette chambre pourra faire prêter ce serment à tout tel témoin ou recevoir son affirmation.

21. Tout comité spécial du Sénat ou de la Chambre des Communes auquel un bill privé aura été référé par l'une ou l'autre chambre, respectivement, pourra interroger des témoins sous serment ou affirmation, si l'affirmation est autorisée par la loi, sur les matières relatives à ce bill, et, à cette fin, le président ou tout membre de ce comité pourra faire prêter ce serment à tout tel témoin, ou recevoir son affirmation.

22. Chaque fois qu'un témoin devra être interrogé par un autre comité du Sénat ou de la Chambre des Communes, et que le Sénat ou la Chambre des Communes aura déclaré par résolution qu'il est désirable que ce témoin soit interrogé sous serment, ce témoin sera interrogé sous serment ou sous la foi de l'affirmation, si l'affirmation est permise par la loi, et le président ou un membre quelconque du comité fera

prêter

be administered by the chairman or any member of any such committee, as aforesaid.

23. Every such oath or affirmation shall be in the forms A and B respectively, in the schedule to this Act. B. 525, 529.

SCHEDULE.

FORM A.

The evidence you shall give on this examination shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth. So help you God.

FORM B.

You do solemnly, sincerely and truly affirm and declare, that the evidence you shall give on this examination shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth.

Revised Statutes, Chapter 14.

1. Whenever the Speaker of the House of Commons, from illness or other cause, finds it necessary to leave the chair during any part of the sittings of the said House, on any day, he may call upon the Chair

man

« EelmineJätka »