What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
appear Arabic Aryan Assam Authority Bengal Bengáli betwixt Bible Bombay boundary branch British India Buddhists Bugi Burma Burmese Calcutta Caldwell called Central Provinces century China Chinese civilisation classes coast Dalton described Dialects Dictionary distinct District Dravidian East Eastern edit English Ethnology existence extent fact Family Field frontier further gives Government Grammar GROUP guage Hills Hindi Hindu Hodgson hundred important independent India Indic interesting Island Javanese Kingdom knowledge known Kolarian Language Letter linguistic Literature London Madras Mahomedan Malay Malayan Max Müller millions Missionaries mountains Nepál North Northern Notes noticed occupied original Pagan passed peculiar Character Persian population portion present Province published race range religion remarks represented River Roman Sanskrit scholars separate Singpho Society South speak spoken Standard Sumatra supplied Tamil territory thousand Tibetan Tibeto-Burman translated tribes uncertain valley Vernaculars Vocabularies West whole written
Page 6 - When I was Professor of Oriental Languages in Elphinstone College, I frequently felt the want of such a work to which I could refer the students.
Page 7 - The Author has attempted to fill up a vacuum, the inconvenience of which pressed itself on his notice. Much had been written about the languages of the East Indies, but the extent of our present knowledge had not even been brought to a focus. It occurred to him that it might be of use to others to publish in an arranged form the notes which he had collected for his own edification. " Supplies a deficiency which has long been felt.
Page 6 - English rendering of the Chinese version ; the thirteen abovenamed additional sections not being accessible to them in any other form ; for, even if they understand Chinese, the Chinese original would be unobtainable by them. "Mr. Beal's rendering of the Chinese translation is a most valuable aid to the critical study of the work.
Page 6 - It will be especially useful to the students in our Indian colleges and universities. I used to long for such a book when I was teaching in Calcutta. Hindu students are intensely interested in the history of Sanskrit literature, and this volume will supply them with all they want on the subject.
Page 6 - English, and Albrecht Weber's German translations, consists only of twenty-six chapters or sections, whilst the Chinese version, or rather recension, as now translated by Mr. Beal, consists of thirty-nine sections. The students of Pali who possess Fausboll's text, or either of the above named translations, will therefore needs want Mr.
Page 6 - TEXTS FROM THE BUDDHIST CANON, commonly known as Dhammapada. With Accompanying Narratives. Translated from the Chinese by S. Beal, BA, Trinity College, Cambridge, Professor of Chinese, University College, London. Pp. viii. and 176. 1878. 7s. 6d. THE HISTORY OF INDIAN LITERATURE.
Page 28 - These statements assign a distribution of the language over an area about 450 miles from east to west, and 300 miles from north to south. It...
Page 40 - Las been discovered in the language of their conquerors. The Brahui enables us to trace the Dravidian race beyond the Indus to the southern confines of Central Asia. The Brahui language, considered as a whole, seems to be derived from the same source as the Panjabi and Sindhi, but it evidently contains a Dravidian element...