Page images
PDF
EPUB

of these two points on the count's map is 2° 22', whereas on mine it is 3° 45'; my estimate being about 60 per cent. more than his. By measuring carefully with compasses in lengths of five miles, with a little allowance for the minuter bends, his distance is 315 miles, mine 494, mine being thus 55 per

cent. more.

It is unfortunate that Count Stradelli has given us no information as to how he estimated his distances. In a river flowing through a densely wooded country, with nowhere more than a few hundred yards of clear ground on its banks, with a very crooked and twisted course, and with a current varying from being scarcely perceptible to such rapidity that a whole crew of paddlers can hardly make way against it, it is exceedingly difficult to ascertain the rate of motion in miles per hour.

Canoes of different sizes do not travel at very different rates, when each has its complement of men, and I had taken many opportunities to ascertain this rate in still water. Then, by noting the time occupied for a particular distance, say between two of the cataracts, both during the ascent and descent of the river, the mean of the two would be the time if there were no current. Making a little allowance for the load in the canoe, the number or the quality of the rowers, etc., this time multiplied by the rate of travel in still water would give the distance. This was the plan I adopted in making my map of the Uaupés. It is, of course, a mere approximation, and liable to considerable errors, but I did not think they would lead to such a large difference of distance as that between the Count's map and my own. We have no doubt erred in opposite directions, and the truth lies somewhere between us; but until some traveller takes a good chronometer up the river with a sextant for determining local time, or a telescope of sufficient size to observe eclipses of Jupiter's satellites, the true length of the river will not be settled.

In one of the latest atlases, "The Twentieth Century Citizens' Atlas," by Bartholomew, the position of the Jurupari fall is 62 per cent. further from the mouth of the river than

[graphic][ocr errors][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors][subsumed][subsumed][ocr errors][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors][subsumed][ocr errors][subsumed][merged small][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors][ocr errors][ocr errors][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors][subsumed][ocr errors][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors][ocr errors][subsumed][ocr errors][merged small]

After discussing the matter with some of my friends, I determined to publish, at my own expense, a small, popular volume on the "Palms of the Amazon and Rio Negro," with an account of their uses and distribution, and figures of all the species from my sketches and specimens of fruits. I arranged with Mr. Walter Fitch of Kew, the first botanical artist of the day, to draw them on stone, adding a few artistic touches to give them life and variety, and in a few cases some botanical details from species living in the gardens. In one of the drawings a large native house on the Uaupés is introduced, with some figures which, I am sorry to say, are as unlike the natives as are the inhabitants of a London slum. I arranged with Mr. Van Voorst to publish this small volume, and it was not thought advisable to print more than 250 copies, the sale of which just covered all expenses.

At the same time I was preparing my "Travels on the Amazon and Rio Negro" from the scanty materials I had saved, supplemented by the letters I had written home. I arranged with Mr. Lovel Reeve for its publication on an agreement for "half profits." Only 750 copies were printed, and when I returned home from the East in 1862, about 250 copies were still unsold, and there were consequently no profits to divide. We agreed, however, to share the remaining copies, and my portion was disposed of by my new publisher, Messrs. Macmillan & Co., and brought me in a few pounds.

I had brought with me vocabularies of about a hundred common words in ten different Indian languages, and as the greatest philologist at that time was the late Dr. R. G. Latham, I obtained an introduction to him, and he kindly offered to write some "Remarks" upon the vocabularies, and these are published in the first edition of my "Travels."

Dr. Latham was at this time engaged in fitting up groups of figures to illustrate the family life and habits of the various races of mankind at the new Crystal Palace at Sydenham, then just completed, and he asked me to meet him there and

VOL. I.

Y

« EelmineJätka »