Page images
PDF
EPUB

66

end of his discourse of the three Unities: Il est facile aux speculatifs d'être sévères &c. 'Tis easy for speculative persons to judge severely; but if they would produce to public view ten or twelve pieces of this nature, they would perhaps give more latitude to the rules than I have done, when, by experience, they have known how much we are limited and constrained by them, and how many beauties of the stage they banished from it."

То

illustrate a little what he has said: By their servile observations of the unities of time and place, and integrity of scenes, they have brought on themselves that dearth of plot, and narrowness of imagination, which may be observed in all their plays. How many beautiful accidents might naturally happen in two or three days, which cannot arrive with any probability in the compass of twenty-four hours? There is time to be allowed also for maturity of design, which, amongst great and prudent persons, such as are often represented in tragedy, cannot, with any likelihood of truth, be brought to pass at so short a warning. Farther; by tying themselves strictly to the unity of place and unbroken scenes, they are forced many times to omit some beauties which cannot be shown where the act began; but might, if the scene were interrupted and the stage cleared for the persons to enter in another place; and therefore the French poets are often forced upon absurdities; for if the act begins in a chamber, all the persons in the play must have some business or other to come hither, or else they are not to be shown that act; and sometimes their characters are very unfitting to appear there: as, suppose it were the king's bed-chamber; yet the meanest

"

man in the tragedy must come and dispatch his business there, rather than in the lobby or courtyard (which is fitter for him), for fear the stage should be cleared, and the scenes broken. Many times they fall by it in a greater inconvenience; for they keep their scenes unbroken, and yet change the place; as in one of their newest plays, where the act begins in the street. There a gentleman is to meet his friend; he sees him with his man, coming out from his father's house; they talk together, and the first goes out the second, who is a lover, has made an appointment with his mistress; she appears at the window, and then we are to imagine the scene lies under it. This gentleman is called away, and leaves his servant with his mistress; presently her father is heard from within; the young lady is afraid the serving-man should be discovered, and thrusts him into a place of safety, which is supposed to be her closet. After this, the father enters to the daughter, and now the scene is in a house; for he is seeking from one room to another for this poor Philipin, or French Diego, who is heard from within, drolling and breaking many a miserable conceit on the subject of his sad condition. In this ridiculous manner the play goes forward, the stage being never empty all the while so that the street, the window, the houses, and the closet, are made to walk about, and the persons to stand still. Now what, I beseech you, is more easy than to write a regular French play, or more difficult than to write an irregular English one, like those of Fletcher, or of Shakespeare?

'If they content themselves, as Corneille did, with some flat design, which, like an ill riddle, is

found out ere it be half proposed, such plots we can make every way regular, as easily as they; but whenever they endeavour to rise to any quick turns and counterturns of plot, as some of them have attempted, since Corneille's plays have been less in vogue, you see they write as irregularly as we, though they cover it more speciously. Hence the reason is perspicuous why no French plays, when translated, have or ever can succeed on the English stage. For, if you consider the plots, our own are fuller of variety; if the writing, ours are more quick and fuller of spirit; and therefore 'tis a strange mistake in those who decry the way of writing plays in verse, as if the English therein imitated the French. We have borrowed nothing from them; our plots are weaved in English looms: we endeavour therein to follow the variety and greatness of characters which are derived to us from Shakespeare and Fletcher; the copiousness and well-knitting of the intrigues we have from Jonson; and for the verse itself we have English precedents of elder date than any of Corneille's plays. Not to name our old comedies before Shakespeare, which were all writ in verse of six feet, or Alexandrines, such as the French now use, I can show in Shakespeare many scenes of rhyme together, and the like in Ben Jonson's tragedies; in Catiline and Sejanus sometimes thirty or forty lines—I mean besides the Chorus, or the monologues; which, by the way, showed Ben no enemy to this way of writing, especially if you read his Sad Shepherd, which goes sometimes on rhyme, sometimes on blank verse, like an horse who eases himself on trot and amble. You find him likewise commending Fletcher's pastoral of

The Faithful Shepherdess, which is for the most part rhyme, though not refined to that purity to which it hath since been brought. And these examples are enough to clear us from a servile imitation of the French.

'But to return whence I have digressed: I dare boldly affirm these two things of the English drama: First, that we have many plays of ours as regular as any of theirs, and which, besides, have more variety of plot and characters; and secondly, that in most of the irregular plays of Shakespeare or Fletcher (for Ben Jonson's are for the most part regular), there is a more masculine fancy and greater spirit in the writing than there is in any of the French. I could produce, even in Shakespeare's and Fletcher's works, some plays which are almost exactly formed; as The Merry Wives of Windsor, and The Scornful Lady: but because (generally speaking) Shakespeare, who writ first, did not perfectly observe the laws of comedy, and Fletcher, who came nearer to perfection, yet through carelessness made many faults; I will take the pattern of a perfect play from Ben Jonson, who was a careful and learned observer of the dramatic laws, and from all his comedies I shall select The Silent Woman; of which I will make a short examen, according to those rules which the French observe.'

As Neander was beginning to examine The Silent Woman, Eugenius, earnestly regarding him, 'I beseech you, Neander,' said he, gratify the company, and me in particular, so far as, before you speak of the play, to give us a character of the author; and tell us frankly your opinion, whether

you do not think all writers, both French and English, ought to give place to him.'

I fear,' replied Neander, 'that in obeying your commands I shall draw some envy on myself. Besides, in performing them, it will be first necessary to speak somewhat of Shakespeare and Fletcher, his rivals in poesy; and one of them, in my opinion, at least his equal, perhaps his superior. To begin, then, with Shakespeare. He was the man who of all modern, and perhaps ancient poets, had the largest and most comprehensive soul. All the images of nature were still present to him, and he drew them, not laboriously, but luckily; when he describes anything, you more than see it, you feel it too. Those who accuse him to have wanted learning, give him the greater commendation: he was naturally learned; he needed not the spectacles of books to read nature; he looked inwards, and found her there. I cannot say he is everywhere alike; were he so, I should do him injury to compare him with the greatest of mankind. He is many times flat, insipid; his comic wit degeneraing into clenches, his serious swelling into bombast. But he is always great, when some great occasion is presented to him; no man can say he ever had a fit subject for his wit, and did not then raise himself as high above the rest of poets,

Quantum lenta solent inter viburna cupressi.

The consideration of this made Mr. Hales of Eaton say, that there was no subject of which any poet ever wrote but he would produce it much better done in Shakespeare; and however others are now generally preferred before him, yet the age wherein he lived, which had contemporaries with him

« EelmineJätka »