Page images
PDF
EPUB
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][graphic]
[blocks in formation]

TRADUCÇÃO.

Elle raspou huma palavra..
Elle me agatanhou os olhos.
Elle deo hum berro

Eu aperto a caixa com parafusos.
Eu desatarraxo os parafusos.
Escrupulizo nisso.

Eu sello a minha carta.
Eu procuro o irmão de Vm.
Um cavallo affeito ao trabalho.
Posto ao abrigo da invasão.
Procure melhor commodo.
Ando atrás de Vm.nam
Despachei o mensageiro.
Vm. me fez chamar.
Acabou o tempo de aprendiz.
Tem distribuido todas as pro-
visões.

Ponha o jantar na mesa.
Applico-me a isso.
Ella desperta desejos.
O moinho anda.

Elle foi desviado, ou posto de parte.

[graphic]
[graphic]
[graphic]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

EXEMPLOS.

That was set apart :
I set him to work:

1 set it by :

I set much store by him: (fami-
liar.)

I'll set it down in my book:
I set it down for a fact:

I'll set forth your goodness:

I set forth your

He set off:

riches:

[blocks in formation]

They set out:

TRADUCÇÃO.

Isso foi posto de parte.
Pu-lo a trabalhar.

Eu o puz
de parte.
Estimo-o muito.

Eu o lançarei no meu livro.
Eu o tenho por certo.
Publicarei a vossa bondade.
Publiquei vossas riquezas.
Elle partio.

Vm. incita a plebe.
Eu ponho fogo á casa.
Elles nos acommettem.
Elles partem.

He sets off his daughter: (fam.) Elle enfeita a filha para a incul

[blocks in formation]
[blocks in formation]

on.

To shake.

[blocks in formation]

EXEMPLOS.

I shielded him from oppression :

He shifts off the fault :

He shifts for himself: (famil.)
He shivers with cold:
I'll shoot at him :

The trees shoot out:
He shoots forth :
The child shoots up: (famil.)
He shores up his house: (pouco
usado.)

He shrinks from the danger:
He shrinks at it:

I shudder at it:
He shuts up his house

He shuts out his servant :
He shuts me in

He sides with me : (familiar.)
They sigh after peace:
He singled me out :
I sit down :

Sit

up

TRADUCÇÃO.

Servi-lhe de escudo contra a op-
pressão.

Elle imputa culpa a outrem.
Elle grangêa a sua vida.
Elle arripia-se de frio.
Eu lhe atirarei huni tiro.
As arvores brotão.
Elle se lança.
O rapaz pula,
Elle esteira a casa.

Não ousa encarar o perigo.
Elle arripia-se de medo.
1sto me faz estremecer.
Elle fecha a sua casa.
Elle fecha a porta ao seu criado.
Elle me fecha dentro.
Elle abraça o meu partido.
Elles suspirão pela paz.
Elle me particularizou,
Eu me assento.
Levante-se Vm.

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

That affair was smothered over: Tratou-se de abafar aquelle ne

The dog snapt at him:
The dog snarled at him:
He snatched at it:
He snuffs up the air:

He has snuffed out the candle:
She sneered at him:

gocio.

O cão avançou-lhe para o morder.
O cão lhe arreganhou os dentes.
Agarrou-o com a mão.

Elle respira o ar pelas ventas.
Apagou a véla ao espivitar.
Ella mofou d'elle.

[graphic]
« EelmineJätka »