Haga vm. mismo la cuenta, y hallará que no les pido demasiado Pagarémosle mañana por la mañana despues del almu erzo Como vms. quisieren Buenas noches, Señora Diál. XXIX. Para hablar con los empleados en las aduanas. Traen vms. algo contra las órdenes de su magestad, del soberano, ó de la república? No, yo no tengo contrabando alguno Tengo solamente algunos efectos que pagan impuestos, y voy a declarárselos Cuanto debo pagar por esto? Es menester darme sus llaves Helas aqui. Hagame vmd. la gracia de despacharme luego, porque tengo mucha prisa Se lo estimaré mucho 32* Do you want any thing? We are in want of nothing Only that a good fire be made The nights are very cold One must take care of one'sself on a journey. Dial. XXIX. To speak with the officers in the customhouses. Do you bring any thing contrary to the decrees of his majesty, of the sovereign, or republic? No, I have no contraband goods at all I have only some goods that pay duty, and I am going to manifest them to you How much have I to pay for this? You must give me your keys Here they are. Be so kind as to expedite me directly, for I am in great haste I shall be much obliged to you for it No podría vm., en lugar de registrarme aqui en esta puerta, venir á hacerlo en la fonda, ó en la casa adonde voy á posar ? Gracias, páselo vmd. bien. Dios guarde á vmd., Sor Diál. XXX. Para una persona estraviada en una ciudad. No me haría vind. el favor de decirme, si estoy lejos del barrio de San Francisco, ó de la calle de San Pablo ? There is the key to the padlock; here is the key to the lock Do me the favour to search with care, for there is much brittle ware therein Have you done? Will you not put a lead stamp now upon the trunk and chests, that they may not be searched again? Could not you, instead of searching me here at this gate, come and do it at the inn, or house where I am going to lodge? I thank you, farewell. Your servant, Sir. Quiere vmd. conducirme allá, le pagaré bien; le daré Pase vm. adelante, yo le se- Cochero, quereis llevarme ? Diál. XXXI. Un militar vencedor estableciéndose en una casa de los vencidos, y hablando á los dueños de la casa. No tengais miedo, somos Ingleses, Alemanes, Rusos, Franceses, &c. Nuestro carácter nacional puede aseguraros de nuestra generosidad, y la obediencia que debemos á nuestro soberano es un segundo fiador. Los vencidos que se someten no son para nosotros sino amigos desdichados Entregáos con seguridad á vuestras ocupaciones ordinarias ; os prometemos seguridad, atenciones, sosiego, proteccion y ayuda, si necesitareis de ella Si mi gente os diere algun motivo de queja, recorred á mí con confianza, yo no Will you lead me there, I will pay you handsomely; 1 will give you Go before, I will follow you Do not walk so fast This street is obstructed, let us take another way Call for a hackney-coach Coachman, will you drive me? I live in the street of Dial. XXXI. A military man victorious, quartering in a house of the conquered, and speaking to the masters of the house. Don't fear, we are Englishmen, Germans, Russians, Frenchmen, &c. Our national character may assure you of our generosity, and the obedience we owe to our sovereign is a double pledge. A subdued enemy is considered by us only as an unfortunate friend Give yourselves up with secu rity to your customary business, we promise you safety, mildness, tranquillity, protection and assistance,if you should want any If my people should give you any cause of complaint, come openly to me, I will not sufriré que se pase algo que pueda daros disgusto No tengais miedo, un soldado valeroso no es temible sino en el campo de batalla Camaradas, comportémonos como hombres de valor; respetemos la desdicha y no ocasionemos aqui ni alboroto ni desórden suffer any thing to happen that may be disagreeable to you Be not afraid, a brave soldier is dreadful only on the field of battle Comrades, let us behave ourselves as brave men; let us respect the unhappy and cause here neither trouble nor disorder. FABULA S. N. B. In looking for words in the Dictionary, the student should bear in mind the observations made in pages 17, 18, 19 and 20, in regard to pronunciation and orthography. Remember that the Spanish Academy considers ch, ll and as distinct characters from c, l and n, and in its Dictionary you must look through all the words beginning with these simple characters, before you find those commencing with the aforesaid compound. Fábula Primera. Los Animales en consejo juntos para elegir un Rey. HABIENDO muerto el leon, todas las aves y bestias se congregaron á su cueva para condolerse con la reina viuda, que hacía resonar sus lamentos y gritos en los montes y bosques. Despues de los acostumbrados cumplimientos, procedieron todos á la eleccion de un rey, la corona del difunto monarca fué colocada en medio de la asamblea. Su aparente heredero era demasiado jóven y endeble para obtener la dignidad real, á la que tantos animales mas fuertes que él pusieron su demanda. Dégenme crecer un poco, dijo su alteza, y entonces esperimentaréis que puedo llenar el trono, y con el tiempo, hacer felices á mis súbditos. Entretanto estudiaré las acciones heróicas de mi padre, con la esperanza de que algun dia, podré serle igual en gloria. Por mi parte, dijo el leopardo, insisto en mi derecho á la corona, por la mayor semejanza que tengo al último rey entre todos los candidatos. Yo, por otro lado, gritó el oso, sostendré que se me hizo injusticia, cuando su magestad anterior se me prefirió: soy tan fuerte, intrépido, y sangriento, como era; y además, soy maestro de un arte que él jamas pudo adquirir, cual es, el trepar por los árboles. Yo apelo, dijo el elefante, al juicio de esta augusta asamblea, si alguno de los presentes puede con algun colorido jac |