Page images
PDF
EPUB

The Central State authorities are empowered to determine the examinations and certificates which shall be taken as equivalent to those designated in paragraph 1.

3. The following new section shall be inserted after §53 :

[ocr errors]

$53a. The lower administrative authorities may, in any particular case, prohibit specified persons from undertaking the execution or management of a building operation, which, in the opinion of the authority, is of such a nature as to require a high degree of practical experience or technical training, if there is evidence to show that such persons are not sufficiently reliable to be entrusted with the execution or management of the building operation in question.

Provisions of State laws giving building inspectors more extensive powers shall not be affected hereby.

4. The following paragraph 2 shall be added to §54:

A protest may be lodged by any person prohibited from executing or managing a building operation (§53a), within two weeks after issue of the prohibition, with the Lower Administrative authority, whose inquiry into the matter shall have no suspensory effect. The award concerning a protest, which must be preceded by a consultation with experts in accordance with $35, paragraph 5, shall be issued, at latest, within three weeks after the protest was lodged. An award upholding a decision prohibiting .a person from executing or managing a building operation may be appealed against in pursuance of §§20 and 21 (Rekurs). The State Government may require such appeals to be heard under the procedure for administrative disputes. The institution of legal proceedings shall have no suspensory effect.

5. This Act shall come into force on 1st April, 1907.

2. Bekanntmachung, betr. die Einrichtung und den Betrieb der zur Anfertigung von Zigarren bestimmten Anlagen. Vom 17 Februar 1907. Nr. 3292. (R.G.BI. 1907, Nr. 7, S.27.)

Notification relating to the establishment and management of premises where the manufacture of cigars is carried on. 17th February, 1907. No. 3292.

The Federal Council has issued, in pursuance of §120e of the Industrial Code, the following regulations for the establishment and management of premises where the manufacture of cigars is carried on.

1. The following regulations shall apply to all factories and other industrial premises in which processes in the manufacture of cigars are carried on or where cigars are prepared for sale, except in cases where members of the employer's family only are employed in such premises.

2. Workrooms, storerooms and drying rooms shall not be used as living rooms, bedrooms, kitchens or larders. The entrances to workrooms, storerooms or drying rooms leading from neighbouring living rooms, bedrooms, kitchens or larders and the entrances to workrooms leading from storerooms or drying rooms shall be provided with thick self-closing doors.

3. Rooms in which tobacco stripping or the wrapping, rolling or sorting.

of cigars are carried on shall satisfy the following requirements :

(1) The floors shall not be more than half a metre below the level of the surrounding ground, and the rooms shall be plastered or boarded if they are situated immediately under the roof;

(2) They shall be at least 3 metres high;

(3) They shall be provided with firm and substantial floors;

(4) They shall be provided with windows communicating directly to the open air, sufficient in number and size to ensure a sufficient supply of air and light to all workplaces. The windows must be so constructed that they can be opened to the extent of at least half their area;

(5) There shall be at least 10 cbm. of air space in the rooms for each person employed;

4. In other respects the following regulations shall apply to the rooms designated in §3:

(1) In such rooms tobacco shall not be mixed in other than a moist condition, and tobacco shall not be dried therein;

Tobacco or half-manufactured products shall not be stored in a larger quantity than is necessary for an average day's work. Nor shall there be a larger number of cigars in such rooms than are prepared on an average in one day. In establishments where not more than five persons are employed, an amount of tobacco and half-manufactured products not exceeding the supply necessary for an average week's work, and as many cigars as are on an average prepared in a week, may be kept in the rooms, provided that they are stored in thick closed receptacles.

(2) The rooms shall be aired every day at least three times for half an hour, by opening to their fullest extent the windows and doors not leading into living rooms, bedrooms, kitchens or larders. They shall be so aired in every case before work is begun in the morning, during the midday break, and on the conclusion of the period of employment, and the workpeople shall not be allowed to remain in the rooms during such times.

(3) The rooms and their fittings, in particular the walls, ceilings, window-sills and shelves, shall be thoroughly cleaned at least twice a year.

Dust shall be removed from the floors and work-tables at least once a day, by washing or by rubbing with a damp duster.

rooms.

(4) Spittoons, filled with water and cleaned daily, shall be kept in the At least one shall be provided for every five persons.

(5) Lavatory accommodation, with towels and soap, sufficient for the number of persons employed, shall be provided in the rooms or their immediate vicinity.

5. Articles of clothing removed during work shall be kept outside the workrooms, storerooms, or drying rooms. Such articles may only be kept in these rooms if they are placed in closed cupboards, used exclusively for this purpose. These cupboards shall be kept closed during working hours.

6. In premises where ten or more persons are employed, separate sanitary accommodation, with different approaches, and, if clothes are changed before and after work, separate dressing rooms, shall be provided for male and female workers.

7. Women and young persons shall only be employed if they are in the direct employment of the occupier. Such persons shall not be engaged and paid through or on the account of other workers. This shall not apply to workers who stand to one another in the relation of husband and wife, brother and sister, or who are related in the direct line of ascent or descent by blood or marriage.

8. The Higher Administrative Authorities may, on application, grant exemptions from the rules contained in §3 (2), (4) second sentence, (5), and §4 (2), if the workrooms are provided with effective arrangements for ensuring adequate ventilation. Notwithstanding, if exemptions from the rule contained in §3 (2) are allowed, there shall be at least 7 cbm. of air space for each person employed.

The Higher Administrative Authority may, further, grant, on application, exemptions from the rule contained in §3 (2) for rooms in which there is a larger amount of air space than that prescribed in §3 (5) for each person employed therein. Exemptions from the rule contained in §3 (4), sentence 2, may also be allowed in the case of sheds used as workrooms or of rooms with a particularly large window area.

The Higher Administrative Authorities may allow, on application, the drying of tobacco to be carried on, contrary to the provisions of §2 and §4, paragraph 1, in the kitchen or workroom, in the case of premises where not more than five persons are employed, provided that suitable arrangements are made effectively to prevent any injury to health likely to be caused thereby. 9. Nothing in these regulations shall affect the power of the proper authorities, either by way of authorisations for particular premises (§120d of the Industrial Code), or by way of general orders for all premises in their dis trict (§120e, paragraph 2) to:

(1) require the institution of special apparatus in order to secure adequate ventilation in workrooms;

(2) adopt such rules as may be necessary relating to the maintenance and cleanliness of ceilings and walls;

(3) issue orders respecting worktables and seats;

(4) order measures to be taken to prevent the dissemination of dust arising from the use of machines.

10. Employers shall draw up rules, which shall be binding on the persons employed, relating to the following matters :

(1) Spitting on the floor to be prohibited;

(2) The mouth not to be used in the preparation of cigars, and cigar knives not to be moistened with saliva.

The rules so issued shall provide for the dismissal, before the termination of the contract period and without notice, of workers who contravene the rules aforesaid in spite of repeated warnings.

If rules of employment (Arbeitsordnung) have been drawn up for an establishment (§134a of the Industrial Code), the aforesaid rules shall be incorporated in such rules of employment.

II. In workrooms where tobacco stripping or the wrapping, rolling or sorting of cigars is carried on, a notice, signed by the local police authority, shall be affixed at the entrance. Such notice shall state:

(1) the length, breadth and height of the workroom;

(2) the air space in cubic metres;

(3) the number of persons who may, accordingly, be employed in the workroom;

(4) any exceptions granted in respect of the workroom by the Higher Administrative Authority in pursuance of §8.

Further, an abstract or printed copy of these regulations, and of the rules drawn up by the employer in pursuance of §10, shall be posted in a conspicuous place in every workroom.

12. These regulations shall come into force on the 1st May, 1907, and shall take the place of the regulations relating to the establishment and management of premises where the manufacture of cigars is carried on, issued by the notification of the Imperial Chancellor, dated 8th July, 1893 (R.G.Bl. p. 218) and the 9th April, 1905 (R.B.Bl. p. 236). Notwithstanding, the regulations contained in §5 of the notification of the 8th July, 1893, relating

to the amount of air space required for each person employed shall remain in operation until the 1st January, 1913, in establishments already in existence at the date of issue of these regulations.

3.

Verordnung, betr. die Ausdehnung der §§135 bis 139b der Gewerbeordnung auf Werkstätten der Tabakindustrie. Vom 21 Februar 1907. Nr. 3297. (R.G.Bl. 1907, Nr. 10, S.65.)

3. Order to extend §§135 to 139b of the Industrial Code to workshops in the tobacco industry. (21st February, 1907.)

1. The provisions of §§135 to 1396 of the Industrial Code shall apply to workshops where processes in the manufacture of cigars, cigarettes or tobacco for smoking, chewing or snuff are carried on, or where finished goods are prepared for sale. This provision shall apply to workshops where mechanical power is used, notwithstanding that less than ten persons are regularly employed therein.

Workshops in which members of the employer's family only are employed are excepted.

2. This order shall come into force on the 1st April, 1907.

4. Bekanntmachung, betr. die Ausführungsbestimmungen des Bundesrats über die Beschäftigung von jugendlichen Arbeitern und von Arbeiterinnen in Werkstätten mit Motorbetrieb. Vom 27 Februar 1907. (ReichsArbeitsblatt, II. Jahrg., März 1907, Nr. 3, S.270.)

4. Notification, relating to the administrative regulations of the Federal Council concerning the employment of young persons and women in workshops where mechanical power is used. 27th February, 1907. Exemptions from the application of §§135 et seq. of the Industrial Code relating to the employment of young persons and women in workshops where mechanical power is used, allowed by the Federal Council (Notification of the 13th July, 1900, R.G.Bl., p. 565), shall not apply to workshops where mechanical power is used, in which processes in the manufacture of cigars, cigarettes, tobacco for smoking or chewing, or snuff, are carried on, or where finished goods are prepared for sale.

5. Gesetz betr. den Hinterbliebenen-Versicherungsfonds und den ReichsInvalidenfonds. Vom 8 April 1907. Nr. 3314. (R.G.Bl. 1907, Nr. 15, S.89.)

5. Act relating to the Dependants' Insurance Fund and the Imperial Disablement Fund. 8th April, 1907.

I. The accumulation of customs' receipts for the purpose of facilitating the introduction of a provident scheme for widows and orphans, as contemplated in §15 of the Tariff Act of the 25th December, 1902, shall be effected by the formation of a special fund known as the "Dependants' Insurance Fund."

2. The investment and management of the fund shall be under the supreme control of the Imperial Chancellor, and under the supervision of the Public Debts Committee acting by means of the controllers of the Imperial Disablement Fund, in accordance with the rules in force for the latter; provided that:

(1) The balance belonging to the Dependants' Insurance Fund shall be kept separate from balances of other funds under the management of the controllers of the Imperial Disablement Fund. It may be invested in Government stocks of the Empire or of any of the Federated States.

(2) Interest accruing to the Dependants' Insurance Fund until such time as an Act establishing a provident scheme for widows and orphans shall have been introduced, but in any case not later than the 1st January, 1910, shall be invested in the same manner as the capital, and added to the capital account.

(3) The purchase of Government stock, on account of the Dependants' Insurance Fund out of balances standing to the credit of the Imperial Disablement Fund shall be effected without the intervention of a banking company.

(4) Government stocks acquired for the Dependants' Insurance Fund shall not be demonetised.

(5) Whilst the system of joint management is in operation, no expenses of administration shall be met out of the Dependants' Insurance Fund, except net expenses arising from the purchase of Government stock or the sale of such stock on account of balances belonging to the said fund. 3. The Imperial Chancellor is empowered to suspend any necessary sales of Government stock over the conclusion of a financial year, and to advance the requisite amounts from the Imperial Treasury.

4. The provisions of §11, paragraph 1, of the Act regulating the Imperial Disablement Fund, dated 23rd May, 1873, relating to presidents, is hereby amended in the sense that the post of president may be given to an officer in a branch department and that such appointments shall be subject to revocation.

6. Bekanntmachung betr. die Beschäftigung von Arbeiterinnen auf Steinkohlenbergwerken, Zink- und Bleierzbergwerken im Regierungsbezirk Oppeln. Vom 12 April 1907. (Reichs-Arbeitsblatt, V. Jahrg., Mai 1907, Nr. 5,

S.440.)

Notification relating to the employment of women in anthracite coal mines, zinc mines and lead mines in the Government District of Oppeln. 12th April, 1907.

In pursuance of §139a of the Industrial Code, the Federal Council has issued the following regulations :

In conformity with Divisions II. and III. of the regulations relating to the employment of women in anthracite coal mines, zinc mines and lead mines and in coke works in the Government District of Oppeln (Notification of the 24th March, 1892, R.G.Bl. p. 331), and with the regulations relating to the employment of women in anthracite coal mines, zinc mines and lead mines in the Government District of Oppeln (Notification of the 20th March, 1902, R.G.Bl. p. 77*) supplementary to the above, permission to employ women in anthracite coal mines, zinc mines and lead mines in the Government District of Oppeln is extended until the 1st April, 1912, subject to the conditions contained in the above regulations, and provided that, in conformity with Division III., women shall not be employed before 5 o'clock in the morning

7. Bekanntmachung betr. die Beschäftigung von Kindern bei der Reinigung von Dampfkesseln. Vom 1 Juli 1907. Nr. 3350. (R.B.Bl. 1907, Nr. 30, S.401.)

7. Notification respecting the employment of children in cleaning steam boilers. 1st July, 1907.

*See also G.B., I., p. 143.

« EelmineJätka »