Page images

d Dixi me pigrum proficiscenti tibi, dixi
Talibus oficiis prope mancum : ne mea faevus
Jurgares ad te quod epiftola nulla veniret.
Quid tum profeci, mecum facientia jura
Și tamen attentas ? quereris super hoc etiam, quod
Exspectata tibi non mittam carmina mendax.

e Luculli miles collecta viatica multis
Aerumnis, Tassus dum noctu stertit, ad assem
Perdiderat: host hoc vehemens lupus, et fibi et hosti
Iratus pariter, jejunis dentibus acer,
Praesidium regale loco dejecit, ut aiunt,
Summe munito, et multarum divite rerum,
Clarus ob id factum, donis ornatur honeftis,
Accipit et bis dena fuper feftertia nummûm.
Forte fub hoc tempus caftellum evertere praetor
Nescio quod cupiens, hortari coepit eundem
Verbis, quae timido quoque poffent addere mentem,
I, bone, quo virtus tua te vocat : i pede fausto,
Grandia laturus meritorum praemia: quid ftas?

VER. 24. I think Sir Godfr-y] An eminent Justice of Peace, who decided much in the manner of Sancho Pancha,

-Sir Godfrey Kneller. Ver. 33. In Anna's Wars, etc.) Many parts of this story are well told; but, on the whole, it is much inferior to the ori. ginal. VER. 37. This put the man, etc.] Greatly below the Original,

Poft hoc vehemens lupus, et fibi et hofti

Iratus pariter, jejunis dentibus acer.
The last words are particularly elegant and bumorous.


Faith, in such cafe, if you should prosecute,
I think Sir Godfrey should decide the suit;
Who sent the Thief that stole the Cash, away, 25
And punish'd him that put it in his way.

Consider then, and judge me in this light;
I told you when I went, I could not write;
You said the same; and are you discontent
With laws to which you gave your own affent ? 30
Nay worse, to ask for Verfe at such a time!
D'ye think me good for nothing but to rhyme ?
e In Anna's Wars, a Soldier poor

and old Had dearly earn'd a little purse of gold : Tird with a tedious march, one luckless night, 35 . He Nept, poor dog! and loft it, to a doit. This pat the man in such a defp'rate mind, Between revenge, and grief, and hunger join'd Against the foe, himself, and all mankind, He leap'd the trenches, scald a Castle-wall, Tore down a Standard, took the Fort and all. “ Prodigious well;" his great Commander cry'd, Gave him much praise, and some reward befide. Next pleas'd his Excellence a town to batter; (Its name I know not, and it's no great matter) 45*



VER. 43. Gave him mach praise; and some reward beside.] For the sake of a stroke of satire, he has here weakened that circumstance on which the turn of the story depends. Herace avoided it, tho' the avaricious character of Lucuilus. was a tempting occasion to indulge his raillery.

Poft haec ille catųs, quantumvis rusticus, “ Ibit, “ Ibit eo, quo vis, qui zonam perdidit, inquit.

f Romae nutriri mihi contigit, atque doceri, Iratus Graiis quantum nocuisset Achilles, Adjecere bonae paulo plus artis Athenae : Scilicet ut possem curvo dignoscere rectum, Atque inter filvas Academi quaerere verum. Dura sed emovere loco me tempora grato ; Civilisque rudem belli tulit aeftus in arma, Caefaris Augufti non responsura lacertis. Unde fimul primum me demisere Philippi, Decisis humilem pennis, inopemque paterni Et laris et fundi, paupertas impulit audax Ut versus facerem : fed, quod non defit, habentem, Quae poterunt unquam fatis expurgare cicutae,

VER. 51. Let bim take caffles wbo bas ne'er a groat.] This has neither the force nor the justness of the original. Horace makes his soldier say,

Ibit, Ibit eo, quo vis, qui zonam perdidit, for it was not his poverty, but his loss that pushed him upon danger ; many being equal to the one, who cannot bear the other. What betrayed our poet into this inacuracy of expression was it's sulting better with the application. But in a great writer we pardon nothing. And such should never forget, that the expression is not perfect, but when the ideas it conveys fit both the tale and the application : for then they reflect mutual light upon one another.

[ocr errors]


“ Go on, my Friend (he cry'd) see yonder walls ! “ Advance and conquer ! go where glory calls ! “ More honours, more rewards, attend the brave.” Don't you remember what reply he gave ? D'ye think me, noble Gen'ral, such a Sot ?

50 “ Let him take castles who has ne'er a groat.”

Bred up at home, full early I begun To read in Greck the wrath of Peleus' son. Besides, my Father taught me from a lad, The better art to know the good from bad : (And little sure imported to remove, To hunt for Truth in Maudlin's learned grove.) But knottier points we knew not half so well, Depriv'd us foon of our paternal Cell; And certain Laws, by suff'rers thought unjust, 60 Deny'd all pofts of profit or of truft: Hopes after hopes of pious Papist's failed While mighty WILLIAM's thund'ring arm prevaila. For Right Hereditary tax'd and fin'd, He fuck to poverty

of mind; 65 And me, the Muses help'd to undergo it; Convict a Papift he, and I a Poet. But (thanks to Homer) since I live and thrive, Indebted to no Prince or Peer alive,

with peace

VER. 53. To read in Greek tbe wrath of Peleus' son.] This circumstance has a happier application in the imitation than "in the original ; and properly introduces the 68th verse.

[blocks in formation]

Carmine tu gaudes : hic delectatur iambis ;

Ille Bioneis sermonibus, et fale nigro.

Tres mihi convivae prope dissentire videntur,

Poscentes vario multum diversa palato.

Quid dem quid non dem ? renuiş quod tu, jubet alter :

Quod petis, id fane eft invisum acidumque duobus.

i Praeter caetera me Romaene poemata cenfes

Scribere posse, inter tot curas torque labores ?

Hic sponsum vocat, hic auditum scripta, reli&tis

Omnibus officiis : cubat hic iu colle Quirini,

Ver. 70. Monroes.] Dr. Monroe, Physician to Bedlam Hospital.

« EelmineJätka »