01 se lhes Aos verbos terminados em ch, th, ss, x, z, accrescenta est na segunda pessoa do singular, e es na terceira. He goes, elle vai. To go, Os acabados em e como to love, amar; to live, viver; .g. tomão st na segunda pessoa, e s na terceira. V. To love, amar; thou lovest, he loves; tu amas, etc. Se os verbos acabão em y precedido d'huma ou mais consoantes, muda-se o y em iest para formar a segunda pessoa do singular, e em ies para formar a terceira. V. · g. To cry, gritar; thou criest, he cries; tu gritas, etc. Se o y está precedido d'huma vogal, accrescenta-se-lhe simplesmente est para formar a segunda pessoa do singular, es para formar a terceira. V. g. To say, dizer; thou sayest, he says; tu dizes, etc. As terminações th, eth, na terceira pessoa do singular, • como he hath, elle tem; he speaketh, elle falla; empregãose sómente na Sagrada Escriptura, nos livros antigos, e no estylo grave e serio, como no pulpito, no theatro, etc. PRETERITO IMPERFEITO. Forma-se este tempo ajuntando ed ao infinitivo quando acaba em consoante ou w; mas se o infinitivo termina em e, como to love, só se lhe ajunta hum d para preterito. V. g. elle amava, formar o ou amou. precedido d'huma ou mais To love, amar; he loved, Nos verbos terminados em y consoantes, muda-se o y em ied; como: To reply, To satisfy, replicar ; he replied. 1 satisfied. Porêm se o y se achar precedido d'huma vogal, accres centa-cod 25 · ཨ སv/, To delay, como: dilatar; he delayed. GERUNDIO. Quando o infinitivo acaba em consoante ou em o, w ou ɲ, ajunta-se ing para formar o gerundio. V. g. Se o infinitivo acaba em e, supprime-se o e, e accrescenta-se ing. V. g. To prove, provar; proving, provando. Se o infinitivo termina em ie, muda-se o ie em ring. V. g. To die, morrer; dying, morrendo. PARTICIPIO. Todas as vezes que hum infinitivo monosyllabo acaba em huma só consoante precedida d'huma só vogal, como: to blot, riscar; to beg, pedir; dobra-se a consoante se for necessario ajuntar-lhe huma syllaba. V. g. Se o infinitivo terminado por huma só consoante precedida d'huma só vogal, tiver muitas syllabas, dobra-se a consoante quando o accento estiver na ultima syllaba, como: 10 permit, permittir; to omit, omittir: porem a consoante não se dobra se o accento não estiver na ultima syllaba ; como: to solicit, sollicitar ou incitar. V. g. He solicited him to do ill: Elle o incitou a obrar mal. Nos verbos acabados em x, nunca se dobra a consoante. Os tempos compostos formão-se ajuntando o participio ao auxiliar to have, ter. V. g. Elle tem chamado, Elle tinha ou teve chamado, he has called. he had called. I was called. LIÇÃO XVIII. USO DOS DIFFERENTES TEMPOS DOS VERBOS INGLEZES. Os Inglezes tem só dois tempos simples: o tempo presente, e o tempo passado, com o gerundio ou participio presente, e o participio passado. Todos os outros tempos se formão por meio dos verbos auxiliares. PRIMEIRO PRESENTE DO INDICATIVO. I call, eu chamo. Este tempo indica que eu tenho por costume ou por habito fazer o que expressa o verbo, ou que eu posso fazêlo, e que o faço frequentemente. O presente simples nãotem necessidade de explicação senão quando se emprega em lugar de outros tempos (1). SEGUNDO PRESENTE DO INDICATIVO. I do call, eu chamo, ou eu com effeito chamo. Este modo de affirmar he mais energico e emphatico. Por exemplo: se tratando-se d huma senhora, a quem amo, me dissesse alguem que eu a não amo, responderia : I do love her. O do dá mais força á minha affirmação, e comprehende huma especie de contradicção ao que se me acaba de dizer, para o que não seria bastante dizer simplesmente: I love her. : Do denota tambem actualidade. Supponhamos que me diz alguem You loved that lady: Vm. amava aquella senhora e como por este modo de fallar parece que eu não amo já a dita senhora, respondo : I do love her. Devem exceptuar-se as orações interrogativas e as negativas, pois nellas do he só o sinal do presente, como se verá na Lição XXI. (1) Na Lição XXII se explica isto. TERCEIRO PRESENTE DO INDICATIVO. I am calling, eu chamo, ou eu estou a chamar. Faz-se uso d'este tempo quando se falla em huma cousa que se está a fazer no momento em que se falla: ou antes, quando se quer expressar huma acção principiada e não concluida, porêm que continúa a fazer-se no momento mesmo ém. n que se falla : o que equivale a esta phrase portugueza: Está escrevendo ou a escrever, he is writing. He is always singing, sempre está cantando ou á cantar. He is going to the play, elle vai ao theatro. Quer dizer: Está indo ao theatro, no momento em que se falla. PRIMEIRO PRETERITO IMPERFEITO E PERFEITO. I called, eu chamava, ou chamei. Os Inglezes não tem a distincção delicada dos preteritos imperfeitos portuguezés, e de outras linguas antigas e modernas. Para elles he o mesmo, eu amava que eù amei: I loved. EXEMPLO. Naquelle tempo eu gostava In those days I loved tra muito de viajar, e tinha nisso grande prazer: velling mightily, and took great delight in it. Usa-se d'este preterito quando o tempo que elle annuncia passou inteiramente. V. g. SEGUNDO PRETERITO IMPERFEITO E PERFEITO. I did call, eu chamava, où chamei. Did (preterito de do), serve para dar mais energia á acção. V. g. I did love her, eu a amaya como se eu dissesse: Sim, senhor, eu a amava realmente. Nas interrogações e negações did he só o sinal do passado, como se verá na Lição XXI. TERCEIRO PRETERITO IMPERFEITO E PERFEITO. I was calling, eu chamava, ou chamei; ou eu estava a chamar. Este tempo manifesta que se estava a fazer huma cousa na occasião que se fez outra. V. g. I was writing, when he went Eu escrevia, ou estava a away: escrever ou escrevendo, quando elle partio. Pode-se usar d'este tempo todas as vezes que em portuguez se põe o verbo estar no preterito imperfeito seguido d'hum gerundio ou d'hum infinitivo; como: Eu estava a chamar ou chamando : tu estavas a chamar, etc. Estes dois sinaes do futuro shall e will são verbos defectivos. Para formar o futuro sempre antecede hum d'elles ao infinitivo sem a preposição to. Mas he preciso advertir que não se pode usar indifferentemente d'elles; e como isto forma huma das grandes difficuldades da lingua ingleza, illustrarei a explicação com grande numero de exemplos. Antes de tudo estabelecerei duas sortes de futuro: hum puramente simples, outro de promessa e ameaça. Nesta supposição, quando se quer expressar simplesmente hum acontecimento ou huma acção futura, põe-se shall nas primeiras pessoas do singular e plural, e will nas segundas e terceiras. Rigorosamente shall, verbo defectivo derivado do saxão, denota dever, obrigação. Will significa querer. |