para cima. Voltei-lhe as costas. Eu me desvio: mudo de caminho. Lançou-me isso em rosto. Procura-lo-hei em sua casa. Ella chorou de alegria. Em breve despacho esse negocio. To work out. up. To wrangle about. from. You work out your crime: from, out, of. He wrested it out of his hands: out. up to. I yield myself up to you: Sendo mui consideravel o numero das abreviaturas inglezas, julguei a proposito limitar-me á explicação sómente d'algumas, por não engrossar demasiado o volume d'esta obra. He na poesia onde mais particularmente se observa o prodigioso numero d'ellas, em virtude do uso frequente que fazem da ellipse os poetas inglezes, imitando, ou talvez excedendo nesta parte os poetas latinos. Os versos inglezes são iambicos, trochaicos, dactylicos ou anapesticos. O pé iambo consta de huma syllaba breve seguida de outra longa. Ex. pursue, disdain. D'elle se formão versos de quatro, seis, oito ou dez syllabas. Ex. de quatro syllabas. De seis. With ravish'd ears The monarch hears, etc. In places far and near, Or famous or obscure. De oito. And may at last my weary age Find out the peaceful hermitage, etc. De dez, que he o metro ordinario na poesia heroica e tragica. The courts are filled with a tumultuous din Of crowds, or issuing forth, or entering in, etc. Em todos estes metros os accentos recahem sobre as syllabas pares. O pé trochêo consta de huma syllaba longa seguida de outra breve, v. g. livělý, favour. D'elle se formão versos de tres syllabas. Fairest piece of well formed earth, Urge not thus your haughty birth, etc. Neste metro o accento recahe sobre as syllabas impares. |