Page images
PDF
EPUB

An hour,
Of an hour,
To an hour,
An hour,
From an hour,

huma hora.
d'huma hora.

huma hora.
huma hora.
de, ou desde huma hora.

a,

ou para

ADVERTENCIA.

Não deve confundir-se o artigo a, ou an, hum, com o adjectivo numerico, que serve para especificâ-lo; pois esle na lingua ingleza he one. V. g. Eu não tinha mais que hum filho, e esse morreo ; he preciso dizer : I had but one son, and he is dead , e não but a son ; porque aqui trata-se d'huma unidade determinada. A e an significa qualquer, hum individuo indeterminado.

OBSERVAÇÕes. 1* O artigo inglez a, ou an ajunta-se aos nomes, que designão o genero ou a especie das cousas, o emprego , a nação, ou seita d'huma pessoa.

EXEMPLOS.

The Old Man and the Young Girl, a comedy.

O Velho e a Rapariga , comedia.
His father is a colonel : Seu pai he coronel.
My uncle is a physician: Meu tio he medico.
You are a Spaniard : Vmce he Hespanhol.
He is a protestant :

Elle he protestante. 2* Os Inglezes usão do artigo a ou an antes dos nomes de pesos, medidas, e numeros, nos casos em que na lingua portugueza se usão os artigos definitos o ou a.

EXEMPLOS.

pence an ell :

Three shillings a pound : Tres xelins o arratel (por cada). Five

Cinco pennis a vara. Four guineas a dozen : Quatro guinés a duzia (por cada).

3a Costuma-se pôr o artigo a ou an depois de what (que), quando se quer expressar a sorpreza , todas as vezes que o nome que se seguir a what estiver no singular.

EXEMPLOS.

What a fine country! Que bello paiz !
What a man!

Que homem !

Se ao adjectivo, posposto a que, se seguir de, então deve-se repetir o artigo indefinito a , ou an. V. g.

What a devil of a child ! Que diabo de rapaz!

Quando em portuguez se faz huma exclamação com as particulas que e tão, traduz-se em inglez da maneira seguinte :

Que bomem tão santo be o padre Bernardo!
What a holy man father Bernard is!
Que aeção tão infame! IV hat an infamous action!

4. Põe-se tambem o artigo a ou an depois de such, tal: half, meio, meia : so, tão : as, como, tão : too, demasiado : quando estas palavras vão seguidas d'hum nome Bo numero singular.

EXEMPLOS.

a man:

I never told him such thing: Eu nunca lhe disse tal cou

sa (1). Lend me half a guinea : Empreste - me Vice meio

guiné. There never was so learned Nunca houve homem tão

sabio. She is as handsome a woman Ella he tão bella como a sua as her sister :

irmãa. It is too great an enterprise He empreza demasiado granfor you :

de
para

Vm. Por estes exemplos vê-se, que quando as palavras so, as , too vào seguidas de hum nome no singular, acompaahado de adjectivo, este se põe.primeiro, c o artigo a, ou Q! evtre o adjectivo e o substantivo.

5a Os adjectivos numeraes hundred , cem, e thousand, mil, postos no singular, tomão o artigo a, ainda que em portuguez se usão sem artigo. V.g. A hundred sheep, and a thou- Cem carneiros, e mil perús.

sand turkey's :

6- Põe-se tambem o artigo a antes de few (alguns, poucos); e great many (muitos), ainda que precedão a nomes postos no plural. V.g.

(1) O senhor Fulano de tal : a senhora Fulana de tal, se traduzem: Mr. ( pronuncia-se Mister) such a one : Mrs. (pronuncia-se Mississ) such a one.

I have a few english books (1): Tenho alguns livros inglezes

(hum pequeno numero). He has a great many friends: Elle tem muitos amigos (hum

grande numero). za Quando o artigo a precede o primeiro nome, não he necessario repeti-lo antes dos que se seguem. V. g.

Hum homem , huma mulher, e huma criança :

A man , woman, and child. 8. Ainda que, em geral, não se põe o artigo antes dos nomes proprios, comtudo os Inglezes, como os Portuguezes, o empregão fallando de pessoa graúda. Não devemos comparar qualquer militar com hum

Napoleão, ou com hum Frederico :
We must not compare every pitiful soldier to a Napo-

leon, or a Frederick. · 9* O artigo indefinito não se põe em portuguez no principio das phrases inclusas no meio de outra phrase, como por parenthesis ; porêm em inglez não se pode fazer semelhante omissão.

EXEMPLOS.

com excesso.

Elle vivia com Catharina, He lived with Catharine, viuva feia , e salsa , em tanto an ugly and sly widow, while que Theresa, senhora moça, Thereza, a young and virbella, e virtuosa o amava tuous lady, loved him to

distraction. A Inglaterra está inteira- England is entirely defenmente indefensavel : as suas celess : her fleets pursile us esquadras nos perseguem em in both the Indies, a circumambas as Iudias, circumstan- stance very favourable to our cia muito favoravel para a enterprise. nossa empreza.

[ocr errors]

(1) Ha phrases em que a palavra few não vai precedida do artigo V. g. Few men are atheists : poucos homem são atheos. Few, precedido do artigo indefinito, refere-se só ao numero : e sem o artigo, emprega-se para determinar a quantidade. V. g. The few that remained : os poucos que ficarão.

[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

Plural.

casas.

hum copo.

caixas.

O plural dos substantivos inglezes forma-se ajuntando hum s ao singular.

Singular. A dog, hum cão. Dogs,

cães. A house, buma casa.

Houses,
A chair, huma cadeira. Chairs, cadeiras.

Excepções. ja Se o singular termina em ch, sh, s, ou x, deve-se ajuntar es para formar o plural. Singular.

Plural.
A church (1), huma igreja. Churches, igrejas.
A wish,

hum desejo. Wishes, desejos. A glass,

Glasses, copos. A box,

huma caixa. Boxes, 29 Os substantivos que acabão em y precedido de huma ou mais consoantes, mudão o y em ies no plural; como: lady, senhora, ladies, senhoras : fly, mosca, flies, moscas. Se porém o y não está precedido d'huma consoante, seguese a regra geral; a saber : day, dia , days, dias; boy, rapaz, boys, rapazes.

*3a Os substantivos acabados em f, ou fe, formão plural mudando of, ou fe, em ves. V. g. A loaf, hum pão, loaves, pães : a wife, huma mulher casada , wives, mulheres. casadas. Exceptuão-se os nomes terminados em ff, oof, ief, rf, como : muff, manguito ; roof, tecto ; grief, pezar; handkerchief, lenço ; dwarf, anão, etc., que fazem os pluracs muffs, roofs, griefs, handkerchiefs, dwarfs, etc. Só mente thief, ladrão; staff, cajado, fazem thieves, e staves no plural.

[ocr errors]

(1) Os nomes terminados em ch que vem das linguas antigas, como monarch, patriarch, monarca , patriarca, são excepções d'estat regra, e fazem no plural monarchs, patriarchs.

[ocr errors]

42 Os substantivos terminados em o, formão o plural huns acrescentando es, como : cargo, carga de navio; echo, echo; hero, heroe ; negro, preto ; manifesto, manifesto; potatoe, batata ; volcano, volcão ; wo, desgraça ; no plural, cargoes, echoes, heroes, negroes, etc.: os outros acrescentando hum s, como: folio, folio ; nuncio, nuncio ; seraglio, serralho, cujos pluraes são folios, nuncios, seraglios. 5. Nomes intciramente irregulares no plural. Singular.

Plural.
Antithesis, Antithese. Antitheses, Antitheses.
Appendix, Appendice. Appendices, Appendices.
Arcanum,
Arcano.
Arcana,

Arcanos.
Automaton (1), Automato. Autonata,

Autonatos.
Axis,
Eixo.
Axes,

Eixos.
Basis,
Base.
Bases,

Bases.
Bandit,

Bandido. Banditii, Bandidos. Brother, Irmão.

Brethren (2),

Confrades.
Calx,
Cal.
Calces,

Caes.
Cherub (3), Cherubim. Cherubim,

Cherubins.
Child,

Criança. Children, Crianças.
Crisis,
Crise.
Crises,

Crises.
Criterion, Criterio.

Criteria,

Criterios.
Datum,
Dado.
Data,

Dados.
Diæresis,
Dieresis.
Diæreses,

Diereses.
Die,
Dado (de jogar). Dice,

Dados.
Effluvium, Effluvio. Efluvia, Effluvios.
Ellipsis,

Ellipse. Ellipses, Ellipses.
Emphasis,

Emphasis. Emphases, Emphases.
Encomium,
Encomio.

Encomia,

ou Encomios.

Encomiums,
Erratum,
Errata.
Errata,

Erratas.
Foot,
Pé.
Feet,

Pés.
Genius (4),
Genio.
Genii,

Genios.
Genus,
Genero.
Genera,

Generos.
Goose,
Ganso.
Geese,

Gansos.
Hypothesis, Hypothesis. Hypotheses, Hypotheses.
Index,
Indice.

Indices, ou In- Indices.

dexes,

(1) Os nomes derivados do grego mudão o final on em a.

(2) Brethren usa-se só na Sagrada Escritura, no pulpito, e no estilo burlesco. (3) Ha algumas outras palavras que vem do hebreo , ás

quaes se accrescenta im nos seus pluraes, como Seraph, Seraphim : Seraphim, Seraphins.

(4) Todas as palavras tomadas do latim, como : genius, magus, genio, mago, mudão o us final em i para formar o plural , e fazem. genii, mingi.

« EelmineJätka »