Page images
PDF
EPUB

He ought not to eat, who will not work:

They are happy, who are wise. Põe-se em inglez o pronome pessoal no caso objectivo, quando em portuguez aquelle que ou aquella que pode levar em todo rigor grammatical (ainda que se não usa) hum a antes d'elle : isto he, a aquelle ou aquella.

:

EXEMPLO.

:

Eu não quero (a ) aquelle, nem (a) aquella que não

quer trabalhar: I do not like him, or her who will not work. Estes modos de fallar, eis o que ; veja Vm. o que, se traduzem

por

that is what.

EXEMPLOS.

[ocr errors]

Veja Vm. o que eu gosto:

That is what I like. Eis aqui o que eu aborreço: That is what I detest.

0 que só, e no principio da oração, traduz-se por what, e se for precedido de tudo ; por all that, e não all what.

EXEMPLOS.

me

O que ella ama he o dinheiro: What she loves is money.
Isto he tudo o

que

elle That is all that he said to me. disse : Todas as vezes que os pronomes demonstrativos não tiverem relação com alguma pessoa , ou com alguma cousa, que os preceda, deveni-se traduzir em inglez pelo pronome pessoal, ou pelo nome accompanbado do pronome de

. monstrativo. Assim quando em portuguez se diz fallando de hum homein :

Conhece-o Vm.?
:

Do you know him ?
Do
you

know that man?
Costuma-se dizer em portuguez:
Ha huma semana,

hum mez,

hum anno que não tenho visto o meu amigo : e em inglez: I have not seen my friend this week, this

month, this year. Isto equivale a : Eu não tenho visto o meu amigo esta semana, este mez, este anno.

Outras vezes this, empregado assim, costuma ir precedo da preposição

for, que

neste sentido significa durante.

em inglez se pergunta : {

[ocr errors]

Não he necessario repetir em inglez o pronome demonstrativo antes de muitos nomes seguidos.

EXEMPLO.

Este homem, esta muiher e esta criança :

This man, woman and child. Mas para se fazer isto he preciso que o pronome que se põe antes do primeiro nome, possa concordar perfeitamente com os outros; pois se eu quizera dizer : este homem e estas mulheres, não poderia traduzir : this man and women; mas sim this man, and these women.

:

[ocr errors][merged small][merged small]

One,

Any,

hum, huma; algum, alguma.

algum, alguma; qualquer. Many,

muitos (1). Several, Every,

cada , todo (2) Every body,

cada hum, todo o mundo; todos. Every one, Some, alguma cousa; alguos (3).

,

one, Some people, Some folks, Salguns, algumas.

[ocr errors]
[ocr errors]

Some body}algum, alguma ; alguem.

Some men,

Other,

outro, outra; outros, outras.

(1) Many significa hum numero indeterminado e geral : several hum numero mais determinado.

(2) Every usa-se só no singular.

(3) Huns, oulros' traduz-se por some e others na seguinte e outras semelhantes orações :

Huns são ricos, outros são pobres.
Some are rich, others are poor.

The same,

Others, outros, outras (1).

o mesmo, a mesma; os mesmos, as mesmas. All,

todo, toda; todos, todas. The whole, o total; tudo. Every thing, tudo. l'hoever, Whosoever,

. W hat,

que, o que, aquillo que (2).
Whatever,
Whatsoever, qualquer, seja elle, ella, ou o que for.
Whichsoever,
Each, cada , cada hum, cada huma.
Each , )

}quemquer que seja.

[ocr errors]
[ocr errors]

One another, }hum e outro, huma e outra.

Such,
Both,
Either,
Neither,
None,
No body,

tal, semelhante.
ambos, entr'ambos, os dois.
qualquer, cada hum, hum ou outro.
nem hum, nem outro.
ninguem, nenhum, nenhuma.
ninguem, nenhuma pessoa.

No one, Not one, Not any,

[ocr errors]

ninguem, nenhum, nenhuma, não. Nothing,

nada.

OBSERVAÇÕES. Todo, toda, posto sem artigo antes d’hum nome do singular, traduz-se por every. V. g.

Todo homem está sujeito a errar:

Every man is liable to err. Se depuis de todo, toda, todos, todas, houver artigo, usa-se em inglez de all, com artigo ou sem eile, segundo o nome for tomado em sentido geral ou limitado.

[ocr errors]

EXEMPLOS.

Estes são todos os amigos que tenho :
These are all the friends I have.

(1) Other, outro, tem plural quando não vai seguido de substantivo, como no exemplo da nota anterior.

(2) What pode ser considerado adverbialmente, e então significa parle. V. g. What with hunger, and what with weariness : Parte por fome, e parte por cansaço.

[ocr errors]

every. V.

Todos os homens estão sujeitos á morte : All men are subject to deaih. Quando lodos os, todas as, equivale a cada, faz-se uso de

8.

Todos os dias ; Todas as semanas : Every day; every week.

Tudo, no sentido de todas as cousas, traduz-se indifferentemente por all, ou por every thing. V. g.

T'udo está perdido menos a honra :
All is lost but our honour.

Every thing is losi but our honour. Nós todos, vos todos, lodos elles, se traduzem por all of us, all of you, all of them.

Se todo se refere a huma cousa que tem partes, e que he considerada na sua totalidade, expressa-se por whole precedido do artigo the, of the, etc.

EXEMPLOS.

Todo o mundo, ou o mundo inteiro :
The whole world.
Toda a somma, ou a somma total :

The whole sum. Alguma cousa , algum, alguma, etc., traduz-se por some : porêm nas interrogações, e depois da particula condicional se, he necessario pôr any.

[ocr errors]
[ocr errors]

EXEMPLOS.

Ha alguma esperança ?
Is there any hope?
Se Vm. tem alguma cousa que

dizer: If you have any thing to say. Em casos semelhantes a este ultimo exemplo não se expressa em inglez o que portuguez, que vai depois de alguma cousa. V.g.

Tem Vm. alguma cousa que comer?

Have you any thing to eai (1)? Quando por, a pezar, não obstante, sem embargo se achão

(1) Pode-se ver na pag. 50 a nota 1, Lição VII, sobre os Comparativos,

antes de hum adjectivo seguido de

que,

se constrúe por however ou howsoever, e o que supprime-se em inglez.

EXEMPLO.

Por sabios que elles sejão ; ou não obstante, a pezar,

sem embargo do saber que tem, ou de sabios que

elles são, amão muito o dinheiro : However wise they may be, they are very fond of

money. Ou dest'outro modo :

How wise soever they may etc. Mas achando-se antes de hum substantivo seguido de que, e de hum verbo no presente do subjunctivo, traduzem-se por whatever, ou whatsoever sem expressar o que.

be,

EXEMPLO

[ocr errors]

Por mais amigos (ou) a pezar, não obstante, sem em

bargo dos amigos que tenha, não o conseguirá: Whatever friends (or) what friends soever he may

have, he will never succeed. Qualquer, quemquer seguido do verbo ser no presente do subjunctivo, traduz-se por whatever quando se trata de cousas, e por whoever quando se trata de pessoas.

EXEMPLOS.

Qualquer que seja vossa tenção :
Whatever your intention may be.
Não sei quem he o autor d'este livro; porém quem-

quer que seja , merece ser animado:
I do not know wha is the author of this book, but

whoever he may be,, he deserves to be encouraged. Tambem as vezes se usa de whatever fallando em pessoas; porêm ista be quando se trata da sua qualidade, profissão, etc.

EXEMPLO.

[ocr errors]

Eu não sei se elle he christão, judeo ou mahometano;

mas seja o que elle quizer, eu estimo a sua pro

bidade: I do not know whether he be a christian, a jew or a

mahometani but whatever he may be, I value his probity:

« EelmineJätka »