Page images
PDF
EPUB

THE

PREFACE

OF

MONSIEUR DE PILES,

THE FRENCH TRANSLATOR.

AMONG all the beautiful and delightful arts, that of painting has always found the most lovers; the number of them almost including all mankind. Of whom great multitudes are daily found, who value themselves on the knowledge of it either because they keep company with painters, or that they have seen good pieces; or, lastly, because their gusto is naturally good. Which notwithstanding, that knowledge of theirs (if we may so call it) is so very superficial, and so ill grounded, that it is impossible for them to describe in what consists the beauty of those works, which they admire; or the faults, which are in the greatest part of those which they condemn. And truly it is not hard to find, that this proceeds from no other cause, than that they are not furnished with rules by which to judge; nor have any solid foundations, which are as so

many lights set up to clear their understanding, and lead them to an entire and certain knowledge. I think it superfluous to prove, that this is necessary to the knowledge of painting. It is sufficient, that painting be acknowledged for an art; for that being granted, it follows, without dispute, that no arts are without their precepts. I shall satisfy myself with telling you, that this little treatise will furnish you with infallible rules of judging truly; since they are not only founded upon right reason, but upon the best pieces of the best masters, which our author hath carefully examined, during the space of more than thirty years; and on which he has made all the reflections which are necessary, to render this treatise worthy of posterity; which, though little in bulk, yet contains most judicious remarks; and suffers nothing to escape, that is essential to the subject which it handles. If you will please to read it with attention, you will find it capable of giving the most nice and delicate sort of knowledge, not only to the lovers, but even to the professors of that art.

It would be too long to tell you the particular advantages, which it has above all the books that have appeared before it, in this kind; you need only read it, and that will convince you of this truth. All that I will allow myself to say, is only this, that there is not a word in it which carries not its weight; whereas in all others, there are two considerable faults, which lie open to the sight, viz. that saying too much, they always say too little. I assure myself, that the reader will own it is a work of general profit: to the lovers of painting, for their instruction how to judge knowingly, from the reason of the thing; and to the painters themselves, by removing their difficulties, that they may work with pleasure; because they may be in some man

ner certain, that their productions are good. It is to be used like spirits, and precious liquors: the less you drink of it at a time, it is with the greater pleasure. Read it often, and but little at once, that you may digest it better; and dwell particularly on those passages which you find marked with an asterism *. For the observations which follow such a note, will give you a clearer light on the matter which is there treated. You will find them by the numbers which are on the side of the translation, from five to five verses, by searching for the like number in the remarks which are at the end of it, and which are distinguished from each other by this note t. You will find in the latter pages of this book, the judgment of the author on those painters, who have acquired the greatest reputation in the world; amongst whom, he was not willing to comprehend those who are now living. They are undoubtedly his, as being found among his papers, written in his own hand.

As for the prose translation, which you will find on the other side of the Latin poem, I must inform you on what occasion, and in what manner, it was performed. The love which I had for painting, and the pleasure which I found in the exercise of that noble art, at my leisure hours, gave me the desire of being acquainted with the late Monsieur du Fresnoy, who was generally reputed to have a thorough knowledge of it. Our acquaintance at length proceeded to that degree of intimacy, that he entrusted me with his poem, which he believed me capable both of understanding, and translating; and accordingly desired me to undertake it. The truth is, we had conversed so often on that subject, and he had communicated his thoughts of it so fully to me, that I had not the least remaining difficulty concerning it. I undertook therefore to translate

it, and employed myself in it with pleasure, care, and assiduity; after which, I put it into his hands, and he altered in it what he pleased; till at last, it was wholly to his mind. And then he gave his consent that it should be published; but his death preventing that design, I thought it a wrong to his memory, to deprive mankind any longer of this translation, which I may safely affirm to be done according to the true sense of the author, and to his liking since he himself has given great testimonies of his approbation to many of his friends. And they, who are acquainted with him, know his humour to be such, that he would never constrain himself so far, as to commend what he did not really approve. I thought myself obliged to say thus much, in vindication of the faithfulness of my work, to those who understand not the Latin; for as to those who are conversant in both the tongues, I leave them to make their own judgment of it.

The remarks which I have added to his work, are also wholly conformable to his opinions; and I am certain that he would not have disapproved them. I have endeavoured in them to explain some of the most obscure passages, and those which are most necessary to be understood: and I have done this according to the manner wherein he used to express himself, in many conversations which we had together. I have confined them also to the narrowest compass I was able, that I might not tire the patience of the reader, and that they might be read by all persons. But if it happens, that they are not to the taste of some readers, (as doubtless it will so fall out,) I leave them entirely to their own discretion; and shall not be displeased that another hand should succeed better. I shall only beg this favour from them, that in reading

what I have written, they will bring no particular gusto along with them, or any prevention of mind; and that whatsoever judgment they make, it may be purely their own, whether it be in my favour, or in my condemnation.

[blocks in formation]
« EelmineJätka »