est principatus eorum. et Dinumerabo eos, super arenam multiplicabuntur:* exurrexi, et ad huc sum tecum. Si occideris Deus peccatōres:* viri sanguinum declinate a me: Quia dicitis in cogitatione:* Accipient in vani tate civitates tuas. Nonne qui oderunt te Domine, ōderam:* et super inimicos tuos tabescebam? Perfecto odio ōderam illos:* et inimici facti sunt mihi. Proba me Deus, et scīto cor meum:* intērroga me, et cognosce semitas meas. Et vide, si via iniquitatis in me est:* et deduc me in via æterna. principality is exceedingly strengthened. I will number them, and they shall be multiplied above the sand: I rose up, and am still with thee. If thou wilt kill the wicked, O God: ye men of blood depart from me: Because you say in thought: They shall receive thy cities in vain. Lord, have I not hated them that hate thee? and pined away because of thy enemies? I have hated them with a perfect hatred: and they are become enemies to me. Prove me, O God, and And see if there be in &c. Ant. Their principality friends are honoured, O is strengthened, and thy God. LITTLE CHAPTER and Hymn, as in the First Vespers, page VI. V. Annuntiaverunt o pera Dei. R. Et facta ejus intellexerunt. AT THE MAGNIFICAT. Ant. Estote fortes in bello, et pugnate cum antiquo serpente: et accipietis regnum æternum. Ant. Be ye valiant in old serpent: and you war, and fight with the shall receive an eternal kingdom. A proper Prayer will be found on each Festival. Common of Apostles and Evangelists in Paschal Time. Ant. In cœlestibus regnis sanctorum habitatio est, Alleluia: et in æternum requies eorum, Alleluia. Ant. In velamento clamabant sancti tui Domine, Alleluia, alleluia, alleluia. Ant. Spiritus et animæ justorum hymnum dicite Deo nostro, Alleluia, alle luia. Lord, shall flourish like Ant. THY saints, O the lily, Alleluia: and shall be like the odour of balsam before thee, Alleluia. Ant. Fulgebunt justi sicut sol in conspectu Dei, Alleluia. of the saints is in celestial Ant. The habitation kingdoms, Alleluia: and their rest for eternity, Alleluia. Lord, cried out within Ant. Thy saints, O the veil, Alleluia, alleluia, alleluia. souls of the just sing a Ant. Ye spirits and hymn to our God, Alle luia, alleluia. Ant. The just shall shine like the sun in the sight of God, Alleluia. PSALM.-Laudate Dominum omnes gentes, as on Sunday, page 9. LITTLE CHAPTER.-Wisd. v. The just shall stand constancy Stabunt justi in magna constantia adversus eos, with great have Taken Ut sis perenne mentibus A morte dira criminum Vitæ renatos libera. Deo Patri sit gloria, Et Filio, qui a mortuis Surrexit, ac Paraclito, In sempiterna sæcula. That thou may'st be our paschal joy In lasting bliss without alloy; From sin, O Jesus, save us free, Renewed to grace and life by thee. To God the Father glory give, And Son, who from the dead doth live, And Holy Spirit equally, One God, who reigns eternally. Within the Octave of the Ascension, instead of the foregoing Verse, the following is said: Jesu, tibi sit gloria, Jesus, to thee be glory Quia victor in cœlum re dis, given, Returned victorious King to heaven, Cum Patre, et almo Spi- With Father, and with ritu, In sempiterna sæcula. Amen. V. Sancti et justi in Domino gaudete, Alleluia. rejoice in R. Vos elegit Deus in Alleluia. R. God hath chosen hereditatem sibi, Alleluia. you for his own inherit ance, Alleluia. AT THE MAGNIFICAT. Ant. Lux perpetua lu Ant. Perpetual light cebit sanctis tuis Domine, shall shine upon thy saints, et æternitas temporum, O Lord, and an eternity Alleluia. of ages, Alleluia. Proper Prayer to be found on each Festival. SECOND VESPERS. ANT.-Sancti tui, and the rest, as in the First Vespers. PSALMS, as in the Common of Apostles out of Paschal LITTLE CHAPTER AND HYMN, as in the First Vespers. V. Pretiosa in conspectu Domini, Alleluia. R. Mors sanctorum ejus, Alleluia. V. Precious in the sight of the Lord, Alleluia. R. Is the death of his saints, Alleluia. |