« EelmineJätka »
as alfo for all faithful chriftians both living and dead, that it may avail both me and them to everlasting life. A
The Priest puts the wine and the water into the
O God, who in crea
ting human nature haft wonderfully dignified it, and reform'd it again by a yet greater miracle: grant, that by the mystery of this water and wine, we may be made partakers of his Divinity, who vouchfafed to become partaker of our humanity; namely Jefus Chrift, thy Son, our Lord, who with thee, in the unity of the holy Ghoft, liveth & reigneth, God, for ever and ever. Amen.
dignitatem mirabiliter condidifti, & mirabilius reformafti: Da nobis per hujus aquæ & vini myfterium, ejus Divinitatis effe confortes, qui humanitatis noftræ fieri dignatus eft particeps, Jefus Chriftus, Filius tuus, Dominus nofter; qui tecum vivit & regnat in unitate Spiritûs fancti Deus, per omnia fæcula fæculorum. Amen.
ftantibus, fed & pro omnibus fidelibus chriftianis vivis atque defunctus, ut mihi & illis proficiat ad falutem in vitam æternam. Amen.
Then offering the wine in the Chalice, in the middle of the Altar, he fays:
E offer thee,
Fferimus tibi, Domine,
lutaris,tuam deprecantes clementiam, ut in confpectu divinæ Majeftatis tuæ, pro noftra & totius mundi falute cum odore fuavitatis afcendit. Amen.
The Priest IN fpiritu humilitatis,
& in animo contrito fufcipiamur à te,Domine; & fic fiat facrificium noftrum in confpectu tuo hodie, ut placeat tibi, Domine Deus.
lice of falvation, be-
in the spirit of humility, and a contrite heart; and grant, that the facrifice we offer this day in thy fight, may be pleafing to thee, O Lord God.
Then bleffing the bread and wine, he fays:
VEni, fanctificator, Come, O almighty
omnipotens, æterne Deus, et benedic hoc facrificium tuo fancto nomini præpa
and eternal God,
the fanctifier, and ☀ bless this facrifice, prepared for the glory of thy holy name.
He washeth his hands, faying:
Pfalmus xxv. 6.
Lavabo inter inno- I
centes manus me
as, & circumdabo altare tuum, Domine.
Pfalm xxv. 6. Will wash my hands among the innocent, and will encompass thy altar, O Lord.
That I may hear the voice of praife, and fhew forth all thy marvellous works.
Ut audiam vocem
univerfa mirabilia tua.
Lord, I have loved the beauty of thy house, and the place of the habitation of thy glory.
Destroy not, O God, my foul with the impious, and my life with bloody men.
In whose hands are iniquities, their righthand is filled with gifts.
But I have walked in my innocency: redeem me, and have mercy on me.
My foot hath flood in the right way; in the churches I will bless thee, O Lord. Glory be to the Fa
Domine, dilexi decorem domûs tuæ, & locum habitationis gloriæ tuæ.
Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam, & cum viris fanguinum vitam me
In quorum manibus iniquitates funt, dextra corum repleta eft muneribus.
Ego autem in innocentia mea ingreffus fum: redime me, & miferere mei.
Pes meus ftetit in directo; in ecclefiis benedicam te, Domine.
Gloria Patri, & Fi
The Priest bowing down in the midst of the Altar,
REceive, O holy Sufcipe, fancta Tri
Trinity, this ob
nitas, hanc oblatio
nem, quam tibi offerimus ob memoriam Paf fionis,Refurrectionis & Afcenfionis Jefu Chrifti Domini noftri, & in honore beatæ Mariæ femper Virginis, & beati Joannis Baptifta, & fanctorum Apoftolorum Petri & Pauli, & iftorum & omnium San&torum ; ut illis proficiat ad honorem, nobis autem ad falutem. Et illi pro nobis intercedere dignentur in cœlis, quorum memoriam agimus in terris. Per eundem ChriAum Dominum noftrum. Amen.
lation we make thee, in memory of the Paffion, Resurrection and Afcenfion of our Lord Jefus Chrift; and in honour of bleffed Mary, ever Virgin, and of bleffed John Baptift, & of the holy Apostles, Peter and Paul, of those and of all the Saints; that it may be available to their honour, and our falvation. And may they vouchsafe to intercede for us in heaven, whofe memory we celebrate on earth. Thro' the fame Chrift our Lord. Amen.
Turning himself towards the people, he fays: Rethren, pray that my facrifice and yours may be acceptable in the fight of God the Father almighty.
meum ac veftrum facrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem.
The people Sufcipiat Dominus facrificium de manibus tuis, ad lau- thy
this facrifice from hands, to the
praife and glory of his name, and to the benefit both of us, and of all his holy Church.
dem & gloriam nominis fui, ad utilitatem quoque noftram, totiufque Ecclefiæ fuæ fanctæ.
Then follows the fecret prayer, which is every day different.
While the Prieft is faying the fecret prayers, you may fay the following one:
Ercifully hear our prayers, O Lord, and gracioufly accept this oblation, which we thy fervants are making to thee, that as we offer it to the honour of thy name, fo it may be to us here a means of obtaining thy grace, and in the next life, everlafting happiness. At the end of the Secret, the Priest fays with a loud voice: