Page images
PDF
EPUB

as alfo for all faithful chriftians both living and dead, that it may avail both me and them to everlasting life. A

men.

[ocr errors]

The Priest puts the wine and the water into the
Chalice, faying:
DEus, qui humanæ

O God, who in crea

ting human nature haft wonderfully dignified it, and reform'd it again by a yet greater miracle: grant, that by the mystery of this water and wine, we may be made partakers of his Divinity, who vouchfafed to become partaker of our humanity; namely Jefus Chrift, thy Son, our Lord, who with thee, in the unity of the holy Ghoft, liveth & reigneth, God, for ever and ever. Amen.

dignitatem mirabiliter condidifti, & mirabilius reformafti: Da nobis per hujus aquæ & vini myfterium, ejus Divinitatis effe confortes, qui humanitatis noftræ fieri dignatus eft particeps, Jefus Chriftus, Filius tuus, Dominus nofter; qui tecum vivit & regnat in unitate Spiritûs fancti Deus, per omnia fæcula fæculorum. Amen.

ftantibus, fed & pro omnibus fidelibus chriftianis vivis atque defunctus, ut mihi & illis proficiat ad falutem in vitam æternam. Amen.

Then offering the wine in the Chalice, in the middle of the Altar, he fays:

E offer thee,
Lord, the Cha-

Fferimus tibi, Domine,

falutaris,

[blocks in formation]

as, & circumdabo altare tuum, Domine.

and wine, he fays: Ome, O almighty and eternal God, the fanctifier, and blefs this facrifice, prepared for the glory of thy holy name.

He washeth his hands, faying:
Pfalmus xxv. 6.

Pfalm xxv. 6.

centes manus me

Lavabo inter inno- I Will wash my hands among the innocent, and will encompass thy altar, O Lord.

That

[ocr errors]

That I may hear the voice of praife, fhew forth all thy marvellous works.

and

Lord, I have loved the beauty of thy house, and the place of the habitation of thy glory. Destroy not, O God, my foul with the impious, and my life with bloody men.

In whofe hands are iniquities, their righthand is filled with gifts.

But I have walked in my innocency: redeem me, and have mercy on me.

My foot hath flood in the right way; in the churches I will bless thee, O Lord.

Glory be to the Father, &c.

Ut audiam vocem laudis, & enarrem univerfa mirabilia tua.

REceive, O holy

Trinity, this ob

[blocks in formation]

The Priest bowing down in the midst of the Altar,

fays:

Sufcipe, fancta Tri

nitas, hanc oblatio

nem,

nem, quam tibi offerimus ob memoriam Paf fionis,Refurrectionis & Afcenfionis Jefu Chrifti Domini noftri, & in honore beatæ Mariæ femper Virginis, & beati Joannis Baptifta, & fanctorum Apoftolorum Petri & Pauli, & iftorum & omnium San&torum ; ut illis proficiat ad honorem, nobis autem ad falutem. Et illi pro nobis intercedere dignentur in cœlis, quorum memoriam agimus in terris. Per eundem ChriAum Dominum noftrum. Amen.

lation we make thee, in memory of the Paffion, Resurrection and Afcenfion of our Lord Jefus Chrift; and in honour of bleffed Mary, ever Virgin, and of bleffed John Baptift, & of the holy Apostles, Peter and Paul, of those and of all the Saints; that it may be available to their honour, and our falvation. And may they vouchsafe to intercede for us in heaven, whofe memory we celebrate on earth. Thro' the fame Chrift our Lord. Amen.

ut

Turning himself towards the people, he fays: Rethren, pray that my facrifice and yours may be acceptable in the fight of God the Father almighty.

answer :

Rate, fratres,

meum ac veftrum facrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem.

The people Sufcipiat Dominus facrificium de manibus tuis, ad lau- thy

Lord receive

this facrifice from hands, to the

praise

praife and glory of his name, and to the benefit both of us, and of all his holy Church.

Then follows the fecret prayer, which is every day different.

While the Prieft is faying the fecret prayers, you may fay the following one:

ME

Ercifully hear our prayers, O Lord, and graciously accept this oblation, which we thy fervants are making to thee, that as we offer it to the honour of thy name, fo it may be to us here a means of obtaining thy grace, and in the next life, everlafting happiness. At the end of the Secret, the Priest fays with a loud voice:

P. World without

end.

dem & gloriam nominis fui, ad utilitatem quoque noftram, totiufque Ecclefiæ fuæ fanctæ,

[blocks in formation]

S. Per omnia fæcu-
la fæculorum.
R. Amen.
PREFATIO.

S. Dominus vo

bifcum. R. Et cum fpiritu

tuo.

S. Surfum corda. R. Habemus ad Dominum,

S. Gratias agamus Domino Deo noftro. R. Dignum & juftum eft.

S. Vere

« EelmineJätka »