Page images
PDF
EPUB

Wak'd by the noise and clamours which they rais'd;
And shook his drowsy limbs, and round him gaz'd:
What means this noise?' he cries; am I betray'd?
Ah! whither, whither must I be convey'd?'
'Fear not,' said Proreus,child, but tell us where
You wish to land, and trust our friendly care.'
'To Naxos then direct your course,' said he;
Naxos a hospitable port shall be

To each of you, a joyful home to me.'
By every god that rules the sea or sky,
The perjur'd villains promise to comply,
And bid me hasten to unmoor the ship.
With eager joy I launch into the deep;
And, heedless of the fraud, for Naxos stand:
They whisper oft, and beckon with the hand,
And give me signs, all anxious for their prey,
To tack about, and steer another way.

Then let some other to my post succeed,'

[ocr errors]

Said I, I'm guiltless of so foul a deed.'

'What,' says Ethalion, must the ship's whole crew
Follow your humour, and depend on you?'
And straight himself he seated at the prore,
And tack'd about, and sought another shore.

"The beauteous youth now found himself betray'd,
And from the deck the rising waves survey'd,
And seem'd to weep, and as he wept he said;
' And do you thus my easy faith beguile?
Thus do you bear me to my native isle ?
Will such a multitude of men employ
Their strength against a weak defenceless boy?'
"In vain did I the god-like youth deplore,
The more I begg'd, they thwarted me the more.
And now by all the gods in heaven that hear
This solemn oath, by Bacchus' self, I swear,
The mighty miracle that did ensue,
Although it seems beyond belief, is true.
The vessel, fix'd and rooted in the flood,
Unmov'd by all the beating billows stood.
In vain the mariners would plow the main
With sails unfurl'd, and strike their oars in vain

Around their oars a twining ivy cleaves,

And climbs the mast and hides the cords in leaves:
The sails are cover'd with a cheerful green,
And berries in the fruitful canvas seen.
Amidst the waves a sudden forest rears
Its verdant head, and a new spring appears.
"The God we now behold with open'd eyes;
A herd of spotted panthers round him lies
In glaring forms; the grapy clusters spread
On his fair brows, and dangle on his head.
And whilst he frowns, and brandishes his spear,
My mates, surpris'd with madness or with fear,
Leap'd overboard; first perjur'd Madon found
Rough scales and fins his stiff'ning sides surround;
'Ah! what,' cries one, has thus transform'd thy look?'
Straight his own mouth grew wider as he spoke;
And now himself he views with like surprise.
Still at his oar th' industrious Libys plies;
But, as he plies, each busy arm shrinks in,
And by degrees is fashion'd to a fin.
Another, as he catches at a cord,
Misses his arms, and, tumbling overboard,
With his broad fins and forky tail he laves
The rising surge, and flounces in the waves,
Thus all my crew transform'd around the ship,
Or dive below, or on the surface leap,
And spout the waves, and wanton in the deep.
Full nineteen sailors did the ship convey,
A shoal of nineteen dolphins round her play.
I only in my proper shape appear,

Speechless with wonder, and half dead with fear,
Till Bacchus kindly bid me fear no more.

With him I landed on the Chian shore,

And him shall ever gratefully adore.”

"This forging slave," says Pentheus, "would prevail

O'er our just fury by a far-fetch'd tale:

Go, let him feel the whips, the swords, the fire,
And in the tortures of the rack expire."
Th' officious servants hurry him away,
And the poor captive in a dungeon lay,

But, whilst the whips and tortures are prepar'd,
The gates fly open, of themselves unbarr'd;
At liberty th' unfetter'd captive stands,
And flings the loosen'd shackles from his hands.

THE DEATH OF PENTHEUS.

But Pentheus, grown more furious than before,
Resolv'd to send his messengers no more,
But went himself to the distracted throng,
Where high Citharon echo'd with their song.
And as the fiery war-horse paws the ground,
And snorts and trembles at the trumpet's sound;
Transported thus he heard the frantic rout,
And rav'd and madden'd at the distant shout.

A spacious circuit on the hill there stood,
Level and wide, and skirted round with wood;
Here the rash Pentheus, with unhallow'd eyes,
The howling dames and mystic orgies spies.
His mother sternly view'd him where he stood,
And kindled into madness as she view'd:
Her leafy jav'lin at her son she cast,

And cries, "The boar that lays our country waste!
The boar, my sisters! aim the fatal dart,
And strike the brindled monster to the heart."
Pentheus astonish'd heard the dismal sound,
And sees the yelling matrons gath'ring round;
He sees, and weeps at his approaching fate,
And begs for mercy, and repents too late.
"Help, help! my aunt Autonöe," he cry'd;
"Remember how your own Acteon dy'd."
Deaf to his cries, the frantic matron crops
One stretch'd-out arm, the other Ino lops.
In vain does Pentheus to his mother sue,
And the raw bleeding stumps presents to view :
His mother howl'd; and heedless of his prayer,
Her trembling hand she twisted in his hair,
"And this," she cry'd, "shall be Agave's share."

When from the neck his struggling head she tore,
And in her hands the ghastly visage bore,
With pleasure all the hideous trunk survey;
Then pull'd and tore the mangled limbs away,
As starting in the pangs of death it lay.
Soon as the wood its leafy honours casts,
Blown off and scatter'd by autumnal blasts,
With such a sudden death lay Pentheus slain,
And in a thousand pieces strow'd the plain.
By so distinguishing a judgment aw'd,
The Thebans tremble, and confess the god,

THE STORY

OF

SALMACIS AND HERMAPHRODITUS.

FROM THE FOURTH BOOK

OF

OVID'S METAMORPHOSES.

How Salmacis, with weak enfeebling streams
Softens the body, and unnerves the limbs,
And what the secret cause, shall here be shown;
The cause is secret, but th' effect is known.

The Naïads nurst an infant heretofore,
That Cytherea once to Hermes bore:
From both th' illustrious authors of his race
The child was nam'd; nor was it hard to trace
Both the bright parents through the infant's face.
When fifteen years, in Ida's cool retreat,
The boy had told, he left his native seat,
And sought fresh fountains in a foreign soil:
The pleasure lessen'd the attending toil.
With eager steps the Lycian fields he crost,
And fields that border on the Lycian coast;
A river here he view'd so lovely bright,
It shew'd the bottom in a fairer light,
Nor kept a sand conceal'd from human sight.

* Mr. Addison was very young when he made these translations.-Still, one a little wonders how his virgin muse, "nescia quid sit amor," (as Ovid says of Hermaphroditus) could be drawn in to attempt this subject:-but the charms of the poetry prevailed. He, very properly, omits, or softens, the most obnoxious passages of his original; and, after all, seems half-ashamed of what he had done, as we may conclude from his writing no notes on this story, which, being told, in Ovid's best manner, must have suggested to him many fine ones.

« EelmineJätka »