Page images




[ocr errors]

was promised still further rewards. Columbus lost no time in 2 complying with the commands of the sovereigns. He sent a memorandum 3 of the ships, men, and munitions 4 that would be requisite, and having made such dispositions at Seville as circumstances permitted, set out on his journey for Barcelona, taking with him the six Indians, and the various curiosities and productions he had brought from the New World.?

The fame of his discovery had resounded throughout the nation, and as his route lay through 8 several of the finest and most populous provinces of Spain, his journey appeared like the progress 10 of a sovereign. Wherever he passed, 11 the surrounding country poured forth its inhabitants,12 who lined the road and thronged the villages. In the large towns, the streets, windows, and balconies were filled with eager spectators, who rent the air with 13 acclamations. His journey was continually impeded 14 by the multitude pressing to gain a sight of him and of the Indians, 15 who were regarded with as much admiration as

1 still further ;' encore de nou- mener, 'to bring back'). velles. he was promised; see 8 et comme il devait traverser, page 21, note 6.

pour. pour se rendre à Barcelonne. un état détaillé.

9 See p. 16, n. 10. The article 4 See page 8, note.

is to be used here, but merely on 5 à Séville toutes les dispositions account of the superlative, which que permettaient les circonstances, io somewhat alters, in French, the See p. 3, 17. 18; also p. 10, n.3, grammatical connexion of the and p. 3, n. 3.

words, in this case; for, otherwise, 6 il partit. As the verb 'set out' we say, province d'Espagne, de is rather far from 'having made' France, &c., without the article. and 'he sent,' it is better to repeat, 10 ressembla à la marche triomin French, the pronoun il before phale. partit.

11 The imperfect of the indica? emmenant avec lui les six In- tive is preferable here to the prediens qui l'avaient suivi en Espagne, terite, though the latter would not et prenant aussi les curiosités et pro- be incorrect. The imperfect makes ductions diverses qu'il avait rap- the mind dwell more upon the portées du Nouveau-Monde. We length and incidents of the journey, must obviously use here a different as described. See p. 1. n. 6. turn from the English ; for, 'to 19 il voyait se presser autour de take' (to take with oneself, to take lui la population tout entière des away) is emporter, if the person, environs. animal, or object, is carried, whereas 13 qui faisaient retentir l'air de it is emmener, if not; and the same bruyantes. distinction is made between ap- 11 Il était arrêté à chaque instant. porter and amener, 'to bring' (as 15 qui se pressait sur son passage, well as between rapporter and ra- pour tâcher de l'apercevoir, ainsi









if they had been natives of another? planet. It was impossible to satisfy the craving curiosity which assailed himself and his attendants, at every stage, with ? innumerable questions ; popular rumour, as usual, had exaggerated the truth, and had filled the newly-found country with all kinds of wonders. 4

It was about the middle of April that Columbus arrived at Barcelona, where every preparation had been made to give him a solemn and magnificent reception. The beauty and serenity of the weather, in that genial season and favoured climate, contributed to give splendour to? this memorable ceremony.

As he drew near the place, many of the more youthful courtiers and hidalgos of gallant bearing' came forth to meet and welcome him.1 His entrance into this noble city has been compared to one of those triumphs which the Romans were accustomed 11 to decree to conquerors. 12 First, were paraded the Indians, painted according to their savage fashion, 13 and decorated with tropical feathers, and with their national ornaments of gold ; 14 after these were borne various que les Indiens-or, l'apercevoir, 4 et avait peuplé de merveilles (p. Tui et les Indiens (but not literally, 22, n. !, and p. 3, n. 18) le monde l'apercevoir et les Indiens, which nouvellement découvert. would be incorrect). The disjunc- 5 tout avait été préparé pour tive pronoun lui, in the latter ren lui faire. dering, serves to re-establish the 6° La sérénité de l'atmosphère dans connexion broken by the interven- cette belle saison.-'and,' &c.; see ing verb apercevoir, as the con- page 8, note ? junctive pronoun le must neces- Translate, contributed to the sarily be placed before the verb splendour of.' which governs it.

8 Comme il approchait de la que s'ils fussent tombés de quel- ville. que. This second form of the con- 9 au port élégant. ditional (in avoir and êtrej'eusse 10 vinrent à sa rencontre (or, auand je fusse, used as well as j'aurais devant de lui-au-devant de ; Latin, and je serais, but only together obviam) pour lui faire accueil. See with a past participle) is also fre- page 1, note 6. quently employed as a second form il avaient coutume. of the imperfect of the indicative 12 à leurs généraux vainqueurs. after si.

13 Les Indiens ouvraient la 2 ' himself; translate, ‘him.'- marche ; ils étaient peints de diwith,' de.

verses couleurs, suivant la mode de 3 Comme d'ordinaire, la rumeur leur pays. publique. Put a full stop after

14 et des .

de leur nation. See questions; and, in general, make above, note 3. your sentences short, in French.





9 the 10 the

kinds of live parrots, together with 1 stuffed birds and animals 2 of unknown species, and rare plants, supposed to be of precious qualities : while great care was taken to make a conspicuous display of 4 Indian coronets, bracelets, and other decorations 5 of gold, which might 6 give an idea of the wealth of the newly-discovered regions. After these followed Columbus, on horseback, surrounded by a brilliant cavalcade of Spanish chivalry. The streets were almost impassable, from the countless multitude ; windows and balconies were crowded with the fair ; very roofs were

covered with spectators. It seemed as if the public eye could not be sated with gazing on trophies of an unknown world, or on the remarkable man by whom it had been discovered. There was a sublimity in this event that mingled a solemn feeling with 13 the public joy. It was looked upon as a vast and signal dispensation of Providence in reward for 14 the piety of the monarchs; and the majestic and venerable appearance of the discoverer,15 so different from the youth and buoyancy that are generally expected from roving enterprise, 16 seemed in harmony with the grandeur and dignity of his achieve


12 these




1 Simply, avec.

pouvait se rassasier de contempler. 2 des oiseaux et autres animaux After sembler, conjugated imperempaillés.—'species ;' plural, in sonally, the indicative is used, French, here.

when the subordinate propositior 3 qu’on supposait avoir (page 7, states a certain, a positive fact, and n. 2); or, auxquelles on supposait. the idea admits of no doubt what

4' while, &c.; on étolait aussi ever; whereas the subjunctive is avec grand soin aux regards du used when there is some doubt, public.

some uncertainty, in the idea, or 5 ornements.

when the verb of the subordinate 6 Use the imperfect indicative proposition expresses an impossible

and extraordinary fact. Colomb arrivait ensuite, monté 13 Cet événement avait quelque sur un cheval, et.

chose de si imposant en lui-même, 8 de jeunes Espagnols.

qu'un sentiment solennel de recon9. La foule était si grande qu'il naissance venait se mêler d. était presque impossible de se faire jour dans les rues.

15 l'heureux navigateur; or, sim10 remplis de dames.

ply, Colomb.---'appearance,' aspect. il les toits mêmes étaient; or, il 16 qui souvent font entreprendre n'était-il n'y avait-pas jusqu'aux une expédition audacieuse. toits qui ne fussent.

17 et l'importance de sa décou12 Il semblait que le public ne verte.

of pouvoir,

14 de.


hairs, 12

To 1 receive him with suitable pomp and distinction,? the sovereigns had ordered their throne to be placed in public,3 under a rich canopy of brocade of gold, in a vast and splendid saloon. Here 4 the king and queen awaited

4 his arrival, seated in state, with the prince Juan beside them, and 6 attended by the dignitaries of their court and the principal nobility of Castile, Valencia, Catalonia, and Aragon ;7 all impatient to behold the man who had conferred so incalculable a benefit upon the nation. At length Columbus entered the hall, surrounded by a brilliant crowd of cavaliers, among whom, says Las Casas," he was conspicuous for 10 his stately and commanding person, which, with 11 his countenance rendered venerable by his grey gave him the august appearance of a senator of Rome.13 X modest smile lighted up his features, showing that he enjoyed the state and glory in which he came ; 14 and certainly nothing could be more deeply moving to a mind inflamed by 15 noble ambition, and conscious of having greatly deserved, 16 than these testimonials of the 1 Pour; or, Afin de.

finite article ; but this article is avec plus de pompe et de dis- used, as a rule, before names of tinction; or, avec une pompe et une provinces, or other subdivisions of distinction convenables. The article a State, and we should say, in other is used, in the latter construction, cases, la Catalogne, la Castille, because the substantives 'pomp l’Aragon, as well as le Calvados, le and distinction’are particularised Finistère (both, departments of by the epithet suitable ; else none France), &c. would be used, in French, any more procuré à la nation (p. 22, n. 1) than in English.

d'incalculables avantages. 3 avaient ordonné que leur trône 9 Bishop of Chiapa, in Mexico; fût placé (or as directed at page 9, born 1474, died 1566. notes 14 and 15) dans un endroit ac- 10 il se faisait remarquer (or, il se cessible au public.

distinguait) par. See p. 1, n. 6. 4 C'était que.

translate, joined 5 seated in state;' leave this with (à).' out in the translation, as being suf- par les cheveux gris qui omficiently implied by what precedes brageaient son front. and what follows.

13 sénateur romain. 'appear6 A semicolon before 'with ;' and ance'; see p. 25, n. 15. turn, 'the prince Juan (Jean) was 14 the state,' &c., d'un triomphe (page 1, note 6, placed near them, si légitime. and they were.'

15 n'était plus propre à électriser 7 de Castille, de (p.8, n. 1) Valence, un homme animé duine (see above, de Catalogne, et d'Aragon. Here, note 2). after the preposition de, we may 16 et sachant avoir beaucoup mérité dispense with the use of the de- (p. 19, n. 5, and p. 7, n. 7).


[ocr errors]


il i with ;'








admiration and gratitude of a nation, or rather of a world. As? Columbus approached, the sovereigns rose, as if receiving a person of the highest rank. Bending his knees, 3 he requested to kiss their hands ;4 but there was some hesitation on the part of their majesties to mit- this act of vassalage. Raising him in the most gracious manner, they ordered him to seat himself in their presence a rare honour 8 in this proud and punctilious 9 court.

At the request of their majesties, Columbus now gave an account 10 of the most striking events of his voyage, and a description of the islands which he had discovered. He displayed the specimens he had brought of unknown birds and other animals, of rare plants of 11 medicinal and aromatic virtue; of native gold in dust,12 in crude masses, 13 or laboured into barbaric ornaments; and, above all, the natives of these countries, who were objects 14 of intense and inexhaustible interest ; since there is nothing so curious 15

as the varieties of his own species. All these he pronounced mere harbingers of great discoveries he had yet to make,16 which would add realms of incalculable 1 Au moment . —' approached' tive used to qualify another, or to

rose'. &c.; the student qualify a fact stated just before. must now use the preterite, not 9 punctilious,' in this sense, si the imperfect of the indicative. rigide pour tout ce qui tenait à

2 Translate, as if they had re- l'étiquette. ceived ;' see page 24, note 1.

10 now,' &c., fit le récit. 3 Méttant un genou en terre ; or, 11 of,' ayant des.—'virtue ;' use Fléchissant les (not ses) genoux. the plural. When the context clearly indicates 12 *l'or du pays en poudre (pouswho the possessor is, the French sière is generally said of the dust consider it superfluous, in most of the earth, or that of earthy cases, to use a possessive pronoun, substances). and they only use the definité en masses brutes. article, when speaking of the qua- 14 'who were'...(i.e. 'all that lities of the mind, the parts of the while'); imperfect indicat. here: body, or the most familiar articles see again p. I, n.6.-' the objects ;' of wear.

the singular, here, is preferable, in 4 See page 11, note 1.

French. 5 Turn, but it (ce) was not with- 15 Invert into the natural order out some hesitation that their ma- of ideas (see p. 3, n. 18, and also jesties permitted him (lui).' p. 9, n. 12). 6 de.

16 Après avoir fait admirer toutes 7 elles (viz., Leurs

Majestés ; ma. ces merveilles, Colomb dit que ce jesté is feminine in French). n'était que le prélude de plus

8 Leave out 'a:' no article is grandes découvertes. used, in French, before a substan




« EelmineJätka »