"Chaste Delia, grant our suit! oh, shun the wood, Ye fields, ye forests, own Dione's reign, Let those love now, who never loved before; And those who always loved, now love the more. Gay with the bloom of all her opening year, Her smiling Graces, share the great command. With all the pride the lavish season sheds; To fill the presence of the gentle court From waters curling with the wanton gales. Pleased with the joyful train, the laughing Queen Let those love now, who never loved before, Let tender grass in shaded alleys spread; Let those love now, who never loved before; "Twas she, the parent, to the Latin shore Let those love now, who never loved before; In rural seats the soul of pleasure reigns; Let those love now, who never loved before; And now the goddess bids the birds appear, Then deep the swan begins, and deep the song And from the poplar charms the list'ning plain. How long in coming is my lovely spring? Let those love now, who never loved before; AULUS GELLIUS. A DILIGENT compiler, and yet not without originality, was Aulus Gellius, who has preserved in his miscellany fragments of older authors, both Greek and Latin, which would otherwise have been lost. He lived at Rome in the second century, but the dates of his birth and death are unknown, though he has left some autobiographic information. The names of his teachers and friends are recorded, and we learn that he had studied rhetoric and philosophy and held a judicial office. His literary work is called "Noctes Attica" (Attic Nights), because, as he states, it was gathered "during many long winter nights which I spent in Attica." The extracts were set down, without arrangement, from whatever book happened to come to hand. It is evident from the occasional repetitions, aud even contradictions, that some of these books were compilations. The collection was intended merely for the amusement and relaxation of his children, as well as himself. It is divided into twenty books. THE PHILOSOPHER IN THE STORM. During the whole of the first night of our voyage a very stormy side-wind filled our vessel with water. At length, after much complaining, and sufficient employment at the pump, daylight appeared, but brought no diminution of our danger, nor cessation of the storm; but the whirlwinds seemed increasing, and the black sky, and the balls of fire, and the clouds, forming themselves into frightful shapes (which they called Typhons), appeared hanging over us ready to overwhelm the ship. In the company was a celebrated philosopher of the Stoic school, whom I had known at Athens, a man of some consequence, and rather distinguished for the good order in which he kept his pupils. Amidst all these dangers, and this tumult of sea and sky, I watched this man attentively, anxious to know the state of his mind, whether he was dauntless and unalarmed. I observed that he expressed no fear nor apprehensions, uttered no complaints like the rest, nor joined in their way of exclaiming, but in paleness and terror of countenance he differed but little from his neighbors. When the sky grew clear, and the sea became calm, a certain rich Greek from Asia approached the Stoic; his wealth was proved from his expensive appearance, his quantity of baggage, and his train of attendants. "What is the reason," said he, in a bantering tone, "that, when we were in danger, you, who are a philosopher, were afraid, and looked pale, while I was neither afraid nor pale?" The philosopher doubted a little whether it was worth while to make any answer. "If," said he, "in so violent a storm I did discover a little fear, you are not worthy of being told the reason; but that follower of Aristippus shall give you an answer for me, who, upon a similar occasion, being asked by a man much like yourself why, as a philosopher, he was afraid, while he feared nothing, replied that there was not the same cause for fear in one as in the other, for the preservation of a worthless coxcomb was not an object worthy of much anxiety, but that he was concerned for the safety of an Aristippus." With this reply the Stoic got rid of the rich Asiatic. ITALIAN LITERATURE. PERIOD IV. 1600-1700 A.D. ETRARCH, by the polished perfection of his sonnets, and Boccaccio, by the light-hearted gayety of his merry tales, set to their ingenious pleasure-loving countrymen examples which they have never been weary in imitating. Every gentleman of any pretensions to wit or learning must become a Petrarchist or a Boccaccist. At times the fashion of composing sonnets has been carried to ridiculous excess. For more ambitious spirits there were also longer canzoni and odes. Giambattista Marini (1569-1625) with his extravagant poetic "conceits" outdid Petrarch and had numerous followers, known as Marinists. His chief work, "Adone," a kind of epic on Adonis, won him a pension and the title of "cavaliere" from the king of France. An example of his exaggerated antithesis is found in his description of Love, which is thus translated: "Lynx reft of light, a blindfold Argus, suckling old man and aged little boy, ignorant yet learned, naked yet armed." Equally artificial and fantastic was the school of the Arcadians, which, however, is justly said to have "made Italian literature languid and tame." During the last decade of the seventeenth century various scholars living at Rome became accustomed to repair to one of the pleasant hills of the neighborhood, and there read canzonets, elegies, sonnets and epigrams. One day, an exultant member of the brotherhood exclaimed: "Ecco per noi risorta Arcadia!" (See for us Arca |