Page images
PDF
EPUB

PRAYERS

USED AT

S. EDMUND'S COLLEGE

WARE.

LONDON.

BURNS & OATES.

MDCCCLXXIV.

[blocks in formation]

Nihil operi Dei præponere licet. Strenue igitur et reverenter laudibus quæ Deo in oratorio quotidie persolvuntur insistamus necesse est, non somnolenti, non oscitantes, non vocibus parcentes, non dimidia verba præcidentes, non integra transilientes, denique nil aliud cogitantes.

S. Bernard. Serm. 47. sup. Cant.

Ratisbon. Printed by F. Pustet, printer of the
Holy Apostolic See.

PRAYERS.

AT WAKING IN THE MORNING.

In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen. (50 days Indulgence.)

I have slept and have taken my rest; and I have risen up because the Lord hath protected me. Ps. III. 6.

O my God, I most humbly thank Thee for having preserved me this night past from sudden and unprovided death; and I make Thee the offering of this day, which Thou has granted to me, that I may labour therein for Thy honour and glory, and for the salvation of my own soul.

The Angelus see pp. 6 and 44.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

A

The Angelical salutation. Ve Maria, grátia plena: Dóminus tecum, benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui Jesus. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus nunc, et in hora mortis nostræ. Amen.

Hail, Mary, full of grace, the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen.

The Apostles' Creed.

Deum Patrem,

God the

Rednim teiten, tren: Father Almighty, Crea

tórem cœli et terræ. Et tor of heaven and earth. in Jesum Christum Fili- And in Jesus Christ, His um ejus únicum, Dómi- only Son, our Lord; who num nostrum: qui concé- was conceived by the ptus est de Spíritu san- Holy Ghost, born of the cto, natus ex María vir- Virgin Mary, suffered ungine, passus sub Póntio der Pontius Pilate, was Pilato, crucifixus, mór- crucified, dead, and butuus, et sepultus: descén- ried: He descended into dit ad inferos: tértia die hell, the third day He resurréxit a mórtuis: a- rose again from the dead, scéndit ad cœlos, sedet He ascended into heaven ad dexteram Dei Patris sitteth at the right hand omnipoténtis; inde ven- of God the Father Altúrus est judicáre vivos mighty; from thence He et mórtuos. Credo in Spi- shall come to judge the ritum sanctum, sanctam living and the dead. I Ecclésiam Catholicam, believe in the Holy Ghost, Sanctórum communió- the Holy Catholic Church, nem, remissiónem pecca- the communion of Saints, tórum, carnis resurre- the forgiveness of sins, ctiónem, vitam ætérnam. the resurrection of the

[blocks in formation]

semper Virgini, beáto Mi- | ever Virgin, to blessed chaeli Archangelo, beato Michael the Archangel, to Joánni Baptistæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et vobis fratres: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo, et ópere: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Mariam semper virginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joannem Baptistam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos fratres, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum.

Isereátur nostri om

blessed John the Baptist, to the holy apostles Peter and Paul, and to all the Saints, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary ever Virgin, the blessed Michael the Archangel, the blessed John the Baptist, the holy apostles Peter and Paul, and all the Saints, to pray to the Lord our God for me.

May Almighty God have

Mnipettus Deus, et di- mercy on us, and for

missis peccátis nostris, perdúcat nos ad vitam ætérnam. R. Amen. Ndulgéntiam, absolu

give us our sins, and bring us to life everlasting. Amen.

May the Almighty and

I tionem, et remissionem merciful Lord give us

peccatórum

nostrórum pardon, absolution, and tribuat nobis omnipotens remission of our sins. et miséricors Dóminus. Amen.

R. Amen.

MEDITATION at 6.30.

Come, O

Eni, Sancte Spiritus; fill me, heartoly Spirit,

fidélium, et tui amoris in faithful, and kindle in eis ignem accénde.

V. Emitte Spiritum tuum

et creabúntur. R. Et renovábis fáciem terræ.

them the fire of Thy love.

Send forth Thy Spirit, and they shall be created. And Thou shalt renew the face of the earth.

« EelmineJätka »