Page images
PDF
EPUB

Pr. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Cl. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum.

Pr. Introibo ad altare Dei.

Amen.

Cl. Ad Deum, qui lætificat juventutem

meam.

Pr. Adjutorium

Domini.

nostrum in nomine

Cl. Qui fecit cœlum et terram.
Pr. Confiteor Deo, &c.

Cl. Misereatur tui omnipotens Deus, et dimissis peccatis tuis, perducat te ad vitam

æternam.

Pr. Amen.

Cl. Confiteor Deo omnipotenti, beata Mariæ semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Joanni Baptistæ, sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus sanctis, et tibi, Pater, quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere [here he strikes his breast thrice] mea culpa mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Joannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes sanctos, et te, Pater, orare pro me ad Dominum Deum nostrum. Cl. Amen. Pr. Indulgentiam, absolutionem, &c. Cl.

Pr. Misereatur vestri, &c.

Amen.

When a Bishop says mass, he here takes the maniple, which the clerk must be ready to give him.

Pr. Deus tu conversus, vivificabis nos.

Cl. Et plebs tua lætabitur in te.

Pr. Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam.

Cl. Et salutare tuum da nobis.

Pr. Domine, exaudi orationem meam.
Cl. Et clamor meus ad te veniat.
Pr. Dominus vobiscum.

Cl. Et cum spiritu tuo.

Pr. Kyrie eleison.

Pr. Kyrie eleison.

Cl. Kyrie eleison.

Cl. Christe eleison.

Pr. Christe eleison. Cl. Christe eleison.

Pr. Kyrie eleison. Cl. Kyrie eleison.
Pr. Kyrie eleison.

Pr. Dominus vobiscum, [a bishop says Pax vobis] or Flectamus genua.

Cl. Et cum spiritu tuo, or Levate.
Pr. Per omnia sæcula sæculorum.
Cl. Amen.

At the end of the Epistle say, Deo gratias.

The Epistle, Gradual and Alleluia, or Tract, being read, remove the Mass-book to the right-hand of the altar, making & reverence as you pass before the middle of the altar. Let the clerk ever kneel or stand on the contrary side to the Massbook.

Pr. Dominus vobiscum.

Cl. Et cum spiritu tuo..

Pr. Sequentia sancti Evangelii secundum, &c.

Making the sign of the cross, say,

Cl. Gloria tibi, Domine.

Make a reverence at the beginning and ending of the Gospel, and at the name of JESUS, and at the end say,

Cl. Laus tibi Christe.

Pr. Dominus vobiscum.

Cl. Et cum spiritu tuo.

Here the clerk is to give wine and water, and prepare the basin, water, and towel for the priest. The priest having washed his fingers, let him kneel in his former place, and

answer,

Pr. Orate Fratres, &c.

Cl. Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam. nominis sui, ad utilitatem quoque nostram, totiusque ecclesiæ suæ sanctæ.

Pr. Per omnia sæcula sæculorum.
Cl. Amen.

Pr. Dominus vobiscum.

Cl. Et cum spiritu tuo,
Pr. Sursum corda,

Cl. Habemus ad Dominum.

Pr Gratias agamus Domino Deo nostro.
Cl. Dignum et justum est.

At Sanctus, Sanctus, Sanctus, &c., ring the little bell where this is customary.

And again, when you see the priest spread his hands over the chalice, give warning by the bell, of the consecration which is about to be made. Then holding up the vestment with your left hand, and having the bell in your right, ring during the elevation of the Host; which being ended, you must kiss the vestment; and presently do the same at the elevation of the Chalice. As often as you pass by the blessed Sacrament, adore on your knees.

Pr. Per omnia sæcula sæculorum.

Cl. Amen.

Pr. Et ne nos inducas in tentationem.

Cl. Sed libera nos a malo.

Pr. Per omnia sæcula sæculorum.

Cl. Amen.

Pr. Pax Domini. sit semper vobiscum.

Cl. Et cum spiritu tuo.

The priest's communion being ended, be ready to give him first wine, and then wine and water. But if there be com municants, first provide them with a towel, and say the Confiteor. Then remove the book to the left-hand of the altar, take away the towel from the communicants if there were any, and return to your former place. A Bishop here again washes his hands, as at the offertory.

Pr. Dominus vobiscum.

Cl. Et cum spiritu tuo.

Pr. Per omnia sæcula sæculorum.
Cl. Amen.

Pr. Ite, Missa est, or Benedicamus Domino.

Cl. Deo gratias.

In Masses for the Dead.

Pr. Requiescant in pace.

Cl. Amen.

Remove the book, if it be left open; kneel and receive the priest's blessing.

At a Bishop's Mass.

B. Sit nomen Domini benedictum.

Cl. Ex hoc nunc et usque in sæculum.
B. Adjutorium nostrum in nomine Domini.
Cl. Qui fecit cœlum et terram.

Pr. Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus.
Cl. Amen.

At the beginning of the last Gospel.

Pr. Dominus vobiscum.

Cl. Et cum spiritu tuo.

Pr. Initium, or Sequentia Sancti Evangelii, &c.

Cl. Gloria tibi, Domine.

At the end say, Deo gratias.

Put out the candies, and lay all up carefuHy,

124

PRAYERS

PROPER TO BE RECITED BY THOSE WHO DESIRE TO AMEND THEIR LIVES.

Consider the danger to which you have been exposed, of losing your soul by your sins. Reflect upon the malice, the multitude, and the ingratitude of your crimes; and upon the sufferings of your Saviour to expiate them. This done, consider in the next place, the measures which you should henceforth adopt and pursue, for the entire amendment of your life. Think seriously upon the occasions and dangers of sin, to which you are exposed: and upon the companies which you should avoid. Endeavour to feel forcibly the necessity of forming strong and determinate resolutions: for, without these, no sorrow can be sincere; and the hope of pardon, without them, is vain and illusive. Having, therefore, made these reflections, proceed; and say the following prayers.

Act of Contrition.

ALMIGHTY and most merciful God, thou

hast long borne with me in my sins; and thou hast long, and often, invited and pressed me to return to thee again. Behold, therefore, such is now my sincere desire. I now earnestly wish to quit the husks of swine; and to return home to the house of my Father, in the full hope of obtaining pardon from thy mercy. I desire to come now before thee, my God, with a contrite heart; and to make at thy feet a sincere acknowledgment of all my sins and offences.

Wherefore, prostrating myself humbly before thee, I here confess the greatness of my ingratitude to thee, and the multitude of my crimes; and I earnestly implore thy pardon. I am indeed the prodigal child, who have long gone astray from thee: squandering

« EelmineJätka »