Page images
PDF
EPUB

From the full choir when loud Hosannas rise,
And swell the pomp of dreadful sacrifice,
Amid that scene if some relenting eye

Glance on the stone where our cold relics lie,
Devotion's self shall steal a thought from Heav'n,
One human tear shall drop and be forgiv'n.
And sure, if fate some future bard shall join
In sad similitude of griefs to mine,

Condemn'd whole years in absence to deplore,
And image charms he must behold no more;
Such, if there be, who loves so long, so well;
Let him our sad, our tender story tell;
The well-sung woes will soothe my pensive
ghost;

He best can paint 'em who shall feel 'em most.

'Ah! then, as now-it may be, something moreWoman and man were human to the core

They too could risk, they also could rebel,
They could love wisely-they could love too well.
In that great duel of Sex-that ancient strife
Which is the very central fact of life,

They could-and did—engage it breath for breath,
They could-and did-get wounded unto death.
As at all times since time for us began,

Woman was truly woman, man was man.

[ocr errors]

Dead-dead and done with! Swift from shine to

shade

The roaring generations flit and fade.

To this one, fading, flitting, like the rest,
We come to proffer-be it worst or best-
A sketch, a shadow, of one brave old time;
A hint of what it might have held sublime;
A dream, an idyll, call it what you will,
Of man still Man, and woman-Woman still !'
From W. E. HENLEY'S Prologue to

Beau Austin.

EDITORIAL APPENDIX

H

This edition of 'The Letters of Abelard and Heloise' has been edited by Miss Honnor Morten. The translation has been re-printed from Watt's edition of 1722.

In the accompanying Notes Miss Morten has epitomised much valuable research, elucidating the text of the Letters.

May 8th, 1901.

I. G.

Motes

Former Editions.-There have been between fifty and sixty editions of these Letters' published; all founded on the Latin edition printed in Paris in 1616. This first edition is now very rare, but there is a beautiful specimen in the British Museum only mutilated by one little bookworm, which luckily has chosen the driest of Abelard's dissertations on the monastic life through which to eat its wandering way. title page is as follows:

PETRI ABAILARDI

SANCTA GILDAS
IN BRITANNIA ABBATIS

ET

HELOISAE CONGUGIS EIUS

QUOE POSTMODUM PRIMA CŒNOBII
PARACLITENSIS ABBATISSA FUIT
OPERA

NUNC PRIMA EX MMS. CODD. ERUTA ET

IN LUCEM EDITA STUDIO AC DILIGENTIA

ANDREAE QUERCETANI, TURONENSIS.
PARISIIS

SUMPTIBUS NICOLAI BUON VIA JACOBAE
SUB SIGNIS SANCTI CLAUDII ET HOMINIS

SILUISTRIS.

MDCXVI.

The

The best English edition was published in

« EelmineJätka »