Page images

Or for a titled punk, or foreign flame, 125 Renounce our [u] country, and degrade our name? If, after all, we must with [x] Wilmot own,

, The cordial drop of life is Love alone, And Swift cry wisely, Vive la bagatelle! The man that loves and laughs, must sure do well. [y] Adieu-----If this advice appear the worst, 131 È'en take the counsel which I gave you Or better precepts if you can impart, Why do, I'll follow them with all my heart.

first :

Cui potior [] patria fuit interdicta voluptas.

[*] Si, Mimnermus uti cenfet, fine amore jocifque Nil eft jucundum ; vivas in amore jocisque.

(y] Vive, vale. fi quid novifti rectius iftis, Candidus imperti : fi non, his utere mecum.




[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]


seasonable to the present times, that I could not help applying them to the use of my own country. The author thought them confiderable enough to address them to his prince; whom he paints with all the great and good qualities of a monarch, upon whom the Romans depended for the increase of an absolute empire. But to make the poem entirely English, I was willing to add one or two of those which contribute to the happiness of a free people, and are more consistent with the welfare of our neighbours.

This epistle will show the learned world to have fallen into two mistakes: one, that Augustus was a patron of poets in general ; whereas he not only prohibited all but the best writers to name him, but recommended that care even to the civil magistrate. Admonebat prætores, ne paterentur nomen


fuum obsolefieri, &c. The other, that this piece was only a general discourse of poetry; whereas it was an apology for the poets, in order to render Auguftus more their patron. Horace here pleads the cause of his contemporaries, first, againit the talie of the town, whose humour it was to magnify tlie authors of the preceding age : secondly, againit the court and nobility, who encouraged only the writers for the theatre; and, lastly, againit the Emperor himself, who had conceived them of littie use to the government. He shews (by a view of the progress of learning, and the change of taie among the Romans) that the introduction of the polite arts of Greece had given the writers of his time great advantages over their predecessors ; that their morals were much improved, and the licence of those ancient poets restrained: that sotire and comedy were become more just and useful; that whatever extravagancies were left on the stage, were owing to the ill taste of the nobilily ; that poets, under due regulations, were in many respects useful to the state, and concludes, that it was upon them the Emperor himself muft depend, for his fame with posterity.

We may farther learn from this epistle, that Horace made his court to this great prince by writing with a decent freedom toward him, with a just contempt of his low flatterers, and with a manly regard to his own character.

[blocks in formation]

తిరిగారి పాలెం వారిది?



WHILE you, great patron of mankind! (a)


fustain The balanc'd world, and open all the main; Your country, chief, in arms abroad defend, At home, with morals, arts, and laws amend ; (6) How shall the Muse, from such a monarch, steal An hour, and not defraud the public weal? 6

(c) Edward and Henry, now the boast of fame, And virtuous Alfred, a more (d) facred name, After a life of gen'rous toils endur'd, The Gaul subdu'd, or property secur’d,





UM tot (a) fuftineas et tanta negotia folus,

Res Italas armis tuteris, moribus ornes, Legibus emendes; in (b) publica commoda peccem, Si longo sermone morer tua tempora, Cæsar. (c) Romulus, et Liber pater, et cum Castore

Pollux, Poft ingentia facta, (d) deorum in templa recepti, Dum terras hominumque colunt genus aspera bella Componunt, agros adfignant, oppida condunt;


Ambition humbled, mighty cities storm'd,
Or laws establish'd, and the world reform’d;
(e) Clos’d their long glories with a figh, to find
Th’ unwilling gratitude of base mankind !
All human virtue, to its lateit breath,

(f) Finds Envy never conquer'd but by Death.
The great Alcides, every labour past,
Had till this moniter to subdue at lait.
(5) Sure fate of all, beneath whose rifing ray
Each star of meaner merit fades away!
Oppress'd we feel the beam directly beat,
Those suns of glory please not till they set.

To thee the world its present homage pays, The harvest early, (b) but mature the praile : Great friend of Liberty! in kings a name 25 Above all Greek, above all Roman fame * : Whose word is truth, as facred and rever'd, (i) As Heav'n's own oracles from altars heard. Wonder of kings! like whom, to mortal eyes (6) None e'er has ris'n, and none e'er shall rife. 30


(e) Ploravere suis non refpondere favorem
Speratum merit s. diram qui contudit hydram,
Notaque fatali portenta labore fubegit,
Comperit finvidiam supremo fine domari,
(g) Urit enim fulgore fuo, qui prægravat artes
Infra se positas: extinctus amabitur idem.

(b) Præsenti tibi maturos largimur honores,
(i) Jurandafque tuum per numen ponimus aras,
(k) Nil oriturum alias, nil ortum tale fatentes.
Šed tuus hoc populus sapiens et juftus in uno,
* Te nosirus ducibus, te Graiis anteferendi),
Cetere nequaquam fimili ratione modoque

[ocr errors]


« EelmineJätka »