Page images

T. f Ter uneti

Transnanto Tiberim, fomno quibus eft opus alto;

Irriguumve mero fub noctem corpus habento.

8 Aut, fi tantus amor scribendi te rapit, aude

CÆSARIS invicti res dicere, h multa laborum

Praemia laturus.

H. Cupidum, pater optime, vires

Deficiunt : ' neque enim quivis borrentia pilis

Agmina, nec fracta pereuntes cuspide Gallos,

Aut labentis equo describat vulnera Parthi.

T. Attamen et justum poteras et scribere fortem,

Scipiadam ut sapiens Lucilius.

For conciseness, when it is clear (as in this place) gives the highest grace to elegance of expression.---But what follows is as much above the Original, as this falls short of it.

Ver 23. Wbat ? like Sir Richard, &c.] Mr. Molyneux, a great Mathematician and Philosopher, had a high opinion of Sir Richard Blackmore's poetic vein. All our English poets, except Milton (says he, in a letter to Mr. Locke) bave been mere

I nod in company, I wake at night,
Fools rush into my head, and so I write.
F. You could not do a worse thing for your


15 Why, if the nights seem tedious—take a wife :

? Or rather truly, if your point be reft, Lettuce and cowslip-wine ; Probatum eft. But talk with Celsus, Celsus will advise Harthorn, or something that shall close your eyes. 20 & Or, if

you needs must write, write Cæsar's Prajfe, You'll gain at least a Knighthood, or the Bays. P. What ? like Sir · Richard, rumbling, rough,

and fierce. With Arms, and George and BRUNSWICK crowd

the verse, Rend with tremendous found your ears asunder, 25 With Gun, Drum, Trumpet, Blunderbuss, and

Or nobly wild, with Budgel's fire and force,
Paint Angels trembling round his falling Horse ?

F. * Then all your Muse's softer art display,
Let CAROLINA smooth the tuneful lay,

30 ballad-makers in comparison of him. And Mr. Locke, in answer to this observation, replies, I find with pleasure, a strange bar. mong broughout, between your Thoughts and mine. Just so a Roman lawyer, and a Greek Historian, thought of the poetry of Cicero. But these being judgments made by men out of their own profession, are little regarded. And Pope and Ju. venal will make Blackmore and Tully pass for Poetafters to the world's end. VER, 28. falling Horse ?] The horse on which his Majesty

H. Haud mihi deero,
Cum res ipsa feret : 1 nisi dextro tempore, Flacci
Verba per attentam non ibunt Cæfaris aurem :
Cui male fi palpere, recalcitrat undique tutus.
T. m Quanto rectius hoc, quam tristi lædere versu
Pantolabum fcurram, Nomentanumve nepotem ?
n Cum fibi quifque cimet, quamquam est intactus, et

H. • Quid faciam ? faltat Milonius, ut femel icto
Accessit fervor capiti, numerusque lucernis.
P Caftor gaudet equis ; ovo prognatus, eodem,
Pugnis. quot capitum vivunt, totidem ftudiorum
Miilia. 9 me pedibus delectat claudere verba,

[ocr errors]

charged at the battle of Oudenard; when the Pretender, and the Princes of the blood of France, fed before him,

VER. 39. Abuse the City's best good men in metre) The best good Man, a City phrase for the richest. Metre---not used here, purely to help the, verse, but to shew what it is a citizen esteems the greatest aggravation of the offence,

Ver. 41. What should ail tbem?] Horace hints at one reage fon, that each fears. bis own turn may be next; his imitator gives another, and with more art, a reason which infinuates, that his very lenity, in using feigned names, increases the number of his Enemies.

VER. 50. Like in all elfe, as one Egg to another. ] This has neither the juftness ner elegance of

ovo prognatus eodem.

Lull with Amelia's liquid name the Nine,
And sweetly flow thro' all the Royal Line

P. 1 Alas! few verses touch their nicer ear;
They scarce can bear their Laureate twice a year ;
And justly CAESAR scorns the Poet's lays, 35
It is to History he trusts for Praise.

F. m Better be Cibber, I'll maintain it still,
Than ridicule all Taite, blafpheme Quadrille,
Abuse the City's best good men in metre,
And laugh at Peers that put their trust in Peter. 40
Ev’n those

touch not, hate you.

P. What should ail them? F. A hundred smart in Timon and in Balaam : The fewer still you name, you wound the more ; Bond is but one, but Harpax is a score.

P. • Each mortal has his pleasure : none deny 45 Scarsdale his Bottle, Darty his Ham-pye; Ridotta fips and dances, till he fee The doubling Luftres dance as fast as fhe; PF_loves the Senate, Hockley-hole his brother, Like in all else, as one Egg to another,

50 ! I love to pour out all myself, as plain As downright SHIPPEN, or as old Montagne : For tho' it may appear odd, that those who come from the same Egg should have tempers and pursuits directly contrary ; yet there is nothing strange, that two Brothers, alike in all things else, should have different amusements,

VER. 52. As downright Shippen, or as old Montagne : ] They had this, indeed, in common, to use great liberties of speech, and to profess saying what they thought. Montagne had many

Lucili ritu, noftrûm melioris utroque.
Ille velut fidis arcana fodalibus olim
Credebat libris ; neque, fi male gefferat, usquam
Decurrens alio, neque fi bene : quo fit, ut omnis
Votiva pateat veluti descripta tabella
Vita fenis. fequor hunc, Lucanus an Appulus,

anceps :
[Nam Venufinus arat finem fub utrumque colonus,
Miffus ad hoc, pulfis (vetus eft ut fama) Sabellis;
Quo ne per vacuum Romano incurreret hostis ;
Sive quod Appula gens, feu quod Lucania bellum
Incuteret violenta.] s sed hic stylus haud petet ultro
Quemquam animantem, et me veluti custodiet ensis
Vagina tectus, quem cur deftringere coner,

qualities, that had gained him the love and efteem of his Readers : The other had one, which always gained him the favourable attention of his Hearers. For as a celebrated Roman Orator observes. “ Maledicit INERUDITUS apertius

et saepius, cum periculo etiam suo. Affert et ifta res OPINIONEM, quia libentissime homines audiunt ea quae “ dicere ipfi noluissent.”

VER. 56. the medium must be clear.] Allusion to a fountain of limpid water, thro' which the contents of the bottom are discovered. This thought affifted him in the easy and happy change of the metaphor in the following line.

Ver. 63. My bead and beart tbus flowing thro' my quill,] In. ferior to the Original :

Ille velut fidis arcana sodalibus olim
Credebat libris, etc.

« EelmineJätka »