| Andrew Benjamin, Beatrice Hanssen - 2002 - 256 lehte
...greater reverence for the usage of their own language than for the spirit of the foreign works . . . The basic error of the translator is that he preserves...to be powerfully affected by the foreign tongue.' ('The Task of the Translator', SW 1: 261-2) This, as the following, is quoting Rudolf Pannwitz, Die... | |
| Laura U. Marks - 2002 - 292 lehte
...when they stop touching the other's surface. "The basic error of the translator," Benjamin writes, "is that he preserves the state in which his own language...to be powerfully affected by the foreign tongue." 16 Contact with another language should deepen one's own. We critics cherish our ideas and forget that... | |
| Laura U. Marks - 2002 - 288 lehte
...when they stop touching the other's surface. "The basic error of the translator," Benjamin writes, "is that he preserves the state in which his own language...language to be powerfully affected by the foreign tongue."16 Contact with another language should deepen one's own. We critics cherish our ideas and... | |
| Eva Illouz - 2003 - 326 lehte
...ORDINARY PEOPLE, EXTRAORDINARY TELEVISION A basic error of the translator, Walter Benjamin tells us, is that he "preserves the state in which his own language...allowing his language to be powerfully affected by a foreign tongue."1 In a similar vein, a possible error of the sociologist of culture would be to leave... | |
| Peter Ives - 2004 - 260 lehte
...that context. Benjamin quotes Rudolf Pannwitz again to correct our commonsense notion of translation: 'The basic error of the translator is that he preserves...language to be powerfully affected by the foreign tongue ... He must expand and deepen his language by means of the foreign language.' This error of turning... | |
| Winfried Siemerling - 2005 - 232 lehte
...greater reverence for the usage of their own language than for the spirit of the foreign works. . . . The basic error of the translator is that he preserves...allowing his language to be powerfully affected by a foreign tongue. (Pannwitz, quoted in Benjamin 1969:180-1, and Krupat 1996:35) 13 This is in line... | |
| Susan Bassnett, Peter Bush - 2006 - 248 lehte
...to turn Hindi, Greek, English into German instead of turning German into Hindi, Greek, English . . . The basic error of the translator is that he preserves...language to be powerfully affected by the foreign tongue' (quoted in Benjamin 1961: 80-1). This, in turn, brings us back to the nature of metaphor, which might... | |
| Bill Ashcroft, Gareth Griffiths, Helen Tiffin - 2006 - 618 lehte
...greater reverence for the usage of their own language than for the spirit of the foreign works. . . . The basic error of the translator is that he preserves...language to be powerfully affected by the foreign tongue' (Benjamin 1969: 180 1). My use of Pannwitz was influenced by Talal Asad's paper, 'The Concept of Cultural... | |
| Paul Ashton, Toula Nicolacopoulos, George Vassilacopoulos - 2008 - 379 lehte
...far greater reverence for the usage of their own language than for the spirit of the foreign works... The basic error of the translator is that he preserves...to be powerfully affected by the foreign tongue', 'The Task of the Translator', pp. 261-2. Thanks to Helen Lambert for reminding me of this. plied—it... | |
| Stefano Arduini, Robert Hodgson - 2007 - 485 lehte
...This process of foreignizing may not only bring new ideas, but also new expressions. Pannwitz says, "The basic error of the translator is that he preserves...to be powerfully affected by the foreign tongue.... He must expand and deepen his language by means of the foreign language" (quoted in Benjamin, 1923:81).... | |
| |